Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/11299
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorBrito, Naiara Rodrigues de-
dc.date.accessioned2018-08-22T14:10:57Z-
dc.date.available2018-08-22-
dc.date.available2018-08-22T14:10:57Z-
dc.date.issued2013-09-21-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/11299-
dc.description.abstractEdgar Allan Poe was a great writer whose importance and fame in the world are easily noticed. We can also see the influence the author of The Raven and The Black Cat has on Brazilian literature and popular culture, from dozens of translations of his tales and poems to the countless academic pieces and bibliographic researches on his life and work. However, not only of mysterious ravens and black cats did the ‘Master of Horror’ live, and many times his humourous and satirical tales are often marginalised. On that note, this monograph intends to make a contribution to this quite unknown part of Poe’s more visible to Brazilian readers, by means of a commented translation of the humorous tale “Why the Little Frenchman Wears his Hand in a Sling”.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Bacharelado em Tradução (ctrad@cchla.ufpb.br) on 2018-08-22T14:10:57Z No. of bitstreams: 1 NAIARA TCC Versão Final - Naiara Brito.pdf: 1146174 bytes, checksum: cf2edfb43306c60773f6c70210eb652d (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2018-08-22T14:10:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 NAIARA TCC Versão Final - Naiara Brito.pdf: 1146174 bytes, checksum: cf2edfb43306c60773f6c70210eb652d (MD5) Previous issue date: 2013-09-21en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.subjectTradução Comentada; Tradução Literária; Tradução de Conto; Edgar Allan Poe.pt_BR
dc.subjectCommented Translation; Literary Translation; Short Story Translation; Tale Translation; Edgar Allan Poe.pt_BR
dc.titleWhy the Little Frenchman Wears his Hand in a Sling: estudo e tradução comentada de um conto de humor de Edgar Allan Poept_BR
dc.typeTCCpt_BR
dc.contributor.advisor1ALVES, DANIEL ANTÔNIO DE SOUSA-
dc.description.resumoEdgar Allan Poe foi um escritor cuja importância e fama no mundo são facilmente percebidas. Podemos ver também a influência do autor de “O Corvo” e “O Gato Preto” na literatura e cultura popular brasileiras, das dezenas de traduções de seus contos e poemas aos inúmeros trabalhos acadêmicos e pesquisas bibliográficas de sua vida e obra. No entanto, nem só de misteriosos corvos e gatos pretos viveu o ‘Mestre do Horror’, e muitas vezes seus contos de humor e sátira recebem pouca atenção. Sendo assim, este Trabalho de Conclusão de Curso pretende contribuir para uma maior visibilidade desta parte menos conhecida pelo público leitor brasileiro de Poe por meio de uma análise e tradução comentada do conto de humor “Why the Little Frenchman Wears his Hand in a Sling”.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentMediações Interculturaispt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
Aparece nas coleções:TCC - Bacharelado em Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
NAIARA TCC Versão Final - Naiara Brito.pdf1,12 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.