Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12495
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorBARBOZA, IAN DIONISIO-
dc.date.accessioned2018-12-07T11:26:53Z-
dc.date.available2018-11-30-
dc.date.available2018-12-07T11:26:53Z-
dc.date.issued2018-10-26-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12495-
dc.description.abstractTranslation Studies is an area that has been consolidating itself as discipline for the past century. Research using translation as an object of study was systematized in the work of the DutchAmerican scholar James Stratton Holmes, "The Name and Nature of Translation Studies", in 1972, which approaches Translation Studies as a new field of science by bringing concepts to justify this field of study as such. In Brazil, research in this area was boosted by two large national forums: the Brazilian Translation Forum (ENTRAD), which had its first edition in 1975, and the Translation Working Group of the National Association of Postgraduate and Research in Letters and Linguistics (GT-ANPOLL), created in 1986.The Brazilian Association of Translation Researchers (ABRAPT) was founded in 1992 as a result of the discussions carried in this Translation Working Group. Researchers have investigated the rise of Translation Studies in Brazil, such as Pagano and Vasconcellos (2003) and Alves and Vasconcellos (2016), who mapped academic work in Brazilian higher education institutions in different periods. Drawing on these two papers, the proposal of this monograph is to contribute to the mapping of Translation Studies in Brazil, based on the abstracts of the communications presented in the last two Brazilian Translation Forum - the 11th International Translators’ Congress and the 12th ENTRAD - and the thematic areas of the 7th ENTRAD, when the event began to be divided by thematic areas, until the 12th ENTRAD. This work also draws on the research conducted by Silva, Esqueda and Liparini (2017) and aims to collaborate to the construction of the Translation Studies scenario in the country. Our results present a picture and, at the same time, the evolution of Translation Studies in Brazil based on the communications presented in the two forums and the the thematic areas of the Brazilian Translation Forum, considering the seventh to the twelfth edition.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Bacharelado em Tradução (ctrad@cchla.ufpb.br) on 2018-12-07T11:26:53Z No. of bitstreams: 1 TCC - Ian - versão final - revisado.pdf: 763166 bytes, checksum: a28138d206ce0956175a926b00f76978 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2018-12-07T11:26:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TCC - Ian - versão final - revisado.pdf: 763166 bytes, checksum: a28138d206ce0956175a926b00f76978 (MD5) Previous issue date: 2018-10-26en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.subjectEstudos da Tradução, Pesquisas em Tradução no Brasil, ENTRAD.pt_BR
dc.subjectTranslation Studies, Translation Studies in Brazil, ENTRADpt_BR
dc.titleMAPEAMENTO DOS TRABALHOS APRESENTADOS NO XI CONGRESSO NACIONAL DE TRADUTORES E XII ENCONTRO NACIONAL DE TRADUTORES, ORGANIZADOS PELA ABRAPTpt_BR
dc.typeTCCpt_BR
dc.contributor.advisor1Campos, Tânia Liparini-
dc.description.resumoOs Estudos da Tradução é uma área que vem se consolidando como campo disciplinar há menos de um século. Pesquisas utilizando a tradução como objeto de estudo foram sistematizadas a partir do trabalho “The Name and Nature of Translation Studies” do holandês-americano James Stratton Holmes, em 1972, que aborda os Estudos da Tradução como um novo campo da ciência, ao trazer conceitos de ciência para justificar esse campo de estudos como tal. No Brasil, pesquisas nessa área tiveram um grande impulso graças a dois grandes fóruns nacionais: o Encontro Nacional de Tradutores (ENTRAD), que teve sua primeira edição em 1975, e o Grupo de Trabalho de Tradução da Associação Nacional de Pós-graduação e Pesquisa em Letras e Linguística (GT-ANPOLL), criado em 1986, sendo que, a partir das discussões conduzidas no âmbito desse GT, se deu a fundação da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT), em 1992. Há pesquisadores que investigam essa ascensão dos Estudos da Tradução no Brasil, como, por exemplo, Pagano e Vasconcellos (2003) e Alves e Vasconcellos (2016), que fazem um mapeamento de trabalhos acadêmicos nas instituições de ensino superior brasileiras em diferentes períodos. Assim como esses dois trabalhos, a proposta deste TCC é contribuir para o mapeamento dos Estudos da Tradução no Brasil tomando como base de dados os resumos das comunicações apresentadas nos dois últimos Encontros Nacionais de Tradutores – o XI Congresso Nacional de Tradutores e o XII ENTRAD – e as áreas temáticas do VII ENTRAD, quando o evento passou a ser dividido por áreas temáticas, até o XII ENTRAD. Este trabalho dá continuidade à pesquisa de mapeamento dos ENTRADs realizada por Silva, Esqueda e Liparini (2017) e visa colaborar para a construção do cenário dos Estudos da Tradução no país. Os resultados deste trabalho apresentam um retrato e, ao mesmo tempo, a evolução dos Estudos da Tradução no Brasil baseado nos trabalhos de pesquisa apresentados e na transformação das áreas temáticas nos Encontros Nacionais de Tradutores, desde a sétima até a décima segunda edição.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentMediações Interculturaispt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
Aparece nas coleções:TCC - Bacharelado em Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TCC - Ian - versão final - revisado.pdf745,28 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.