Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12499
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorFAÇANHA, SAMUEL ISAAC ESPINOZA-
dc.date.accessioned2018-12-07T11:51:12Z-
dc.date.available2018-12-03-
dc.date.available2018-12-07T11:51:12Z-
dc.date.issued2018-10-26-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12499-
dc.description.abstractThis work consists of an annotated translation of the Japanese folklore’s short story “Chikara Tarou”, by Japanese author Keisuke Nishimoto, from Japanese language to Brazilian Portuguese language. The research aims to contribute to the Japanese Literary Translation Studies through an analysis of linguistic and cultural aspects presented in the source text, as well as its consequences in the target culture and language, theoretically based on Venuti’s (2004) concepts of foreignization and domestication. Furthermore, this monograph seeks to disseminate the Mukashi-banashi literary genre and the short story, not yet translated in Brazil, providing knowledge concerning the author, genre, Japanese culture. In addition, it is as an attempt of deconstructing sexism presented in the short story through its annotated translation.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Bacharelado em Tradução (ctrad@cchla.ufpb.br) on 2018-12-07T11:51:12Z No. of bitstreams: 1 SAMUEL PDF.pdf: 10481865 bytes, checksum: 94f6ef623121df9f82898f27a45ec9bb (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2018-12-07T11:51:12Z (GMT). No. of bitstreams: 1 SAMUEL PDF.pdf: 10481865 bytes, checksum: 94f6ef623121df9f82898f27a45ec9bb (MD5) Previous issue date: 2018-10-26en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.subjectMukashi-banashi; Tradução comentada; Folclore japonês; Keisuke Nishimoto.pt_BR
dc.subjectMukashi-banashi; Annotated Translation; Japanese Folklore; Keisuke Nishimoto.pt_BR
dc.titleTRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO FOLCLÓRICO JAPONÊS “CHIKARA TAROU”, DE KEISUKE NISHIMOTOpt_BR
dc.typeTCCpt_BR
dc.contributor.advisor1Diniz, Christiane Maria de Sena-
dc.description.resumoO presente trabalho consiste em uma tradução comentada do conto folclórico japonês “Chikara Tarou”, versão do autor Keisuke Nishimoto, do japonês para o português brasileiro. A pesquisa objetiva contribuir para os Estudos da Tradução Literária Japonesa através de uma análise dos aspectos linguísticos e culturais presentes no texto de partida e suas consequências na língua de chegada, utilizando como base os conceitos de estrangeirização e domesticação de Venuti (2004). Ademais, este trabalho também visa divulgar o gênero literário Mukashibanashi do conto, o qual ainda não possui tradução no Brasil, fornecendo informações acerca do autor, do gênero e cultura japonesa, como também busca desconstruir certos valores culturais machistas presentes no conto através de sua tradução.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentMediações Interculturaispt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
Aparece nas coleções:TCC - Bacharelado em Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
SAMUEL PDF.pdf10,24 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.