Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20335
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorBezerra, Thaíse Alves-
dc.date.accessioned2021-07-06T19:43:10Z-
dc.date.available2020-09-17-
dc.date.available2021-07-06T19:43:10Z-
dc.date.issued2020-07-24-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20335-
dc.description.abstractIntroduction: Patients with chronic kidney disease face several changes in lifestyle, due to the restrictions imposed by the disease, therapeutic and clinical control needs and the higher probability of frequent hospitalizations. Moreover, hemodialysis treatment requires a continuous interaction with professionals and social and health services. In this sense, there is need to use specific instruments that assess the experience of these patients regarding the health care received. Objective: To perform the cross-cultural adaptation of the Instrumento de Evaluación de la Experiencia del Paciente Crónico for the Portuguese of Brazil in patients with chronic kidney disease. Method: This is a methodological study of cross-cultural adaptation, carried out in the following stages: translation, back translation, consolidation of the translated version and semantic and content evaluation. Data collection occurred with 132 patients, through interviews conducted in the four hospitals that offer hemodialysis in Campina Grande Paraíba, from July to October 2019. Psychometric tests were performed for validation and reliability of the instrument. This study was approved by the Research Ethics Committee with CAAE n. 95989118.8.0000.5188. Results: Translation and back-translation showed few alterations. The last version of the instrument was submitted to a pre-test, in which suggestions were presented to improve the understanding of some items. In the one-dimensional structure, the factor explained 37% of the variance and the items factored with loads greater than 0.30. The communality was from 0.094 to 0.454, the composite reliability of 0.952 and the mean variance extracted was 0.740. The one-dimensionality was supported by the confirmatory factor analysis. Cronbach’s alpha was 0.75. The theory of response to the item met the one dimensionality, with item 11 as the most discriminating (3,821). Regarding the difficulty parameter, category 5 (levels 4 and 5) was the most difficult. Conclusion: The instrument adapted for the Portuguese of Brazil is valid to evaluate the experience of chronic renal patients, being considered an important tool to be inserted in the integrated health care strategies of this population.pt_BR
dc.description.abstractRESUMEN Introducción: Los pacientes con enfermedad renal crónica enfrentan a varios cambios en el estilo de vida, debido a las restricciones impuestas por la enfermedad, las necesidades de control terapéutico y clínico y la mayor probabilidad de hospitalizaciones frecuentes. Además, el tratamiento de la hemodiálisis requiere una interacción continua con los profesionales y los servicios sociales y de salud. En este sentido, es necesario utilizar instrumentos específicos que evalúen la experiencia de estos pacientes con respecto a la atención sanitaria recibida. Objetivo: Realizar la adaptación intercultural del Instrumento de Evaluación de la Experiencia del Paciente para los portugueses de Brasil en pacientes con enfermedad renal crónica. Método: Se trata de un estudio metodológico de adaptación intercultural, realizado en las siguientes etapas: traducción, retrotraducción, consolidación de la versión traducida y evaluación semántica y de contenido. La recopilación de datos se produjo con 132 pacientes, a través de entrevistas realizadas en los cuatro hospitales que ofrecen hemodiálisis en Campina Grande Paraíba, de julio a octubre de 2019. Se realizaron pruebas psicométricas para validación y fiabilidad del instrumento. Este estudio fue aprobado por el Comité de Ética en Investigación con CAAE nº 95989118.8.0000.5188. Resultados: La traducción y la retrotraducción mostraron pocas alteraciones. La última versión del instrumento se sometió a una prueba previa, en la que se presentaron sugerencias para mejorar la comprensión de algunos puntos. En la estructura unidimensional, el factor explica el 37% de la varianza y los elementos factoraron con cargas superiores a 0,30. La comunalidad fue de 0.094 a 0.454, la fiabilidad compuesta de 0.952 y la varianza media extraída de 0.740. La unidimensionalidad fue apoyada por el análisis de factores confirmatorios. El alfa de Cronbach era 0,75. La teoría de la respuesta al tema cumplió con la unidimensionalidad, siendo el punto 11 el más discriminatorio (3.821). En cuanto al parámetro de dificultad, la categoría 5 (niveles 4 y 5) fue la más difícil. Conclusión: El instrumento adaptado para el portugués de Brasil es válido para evaluar la experiencia de los pacientes renales crónicos, siendo considerado una herramienta importante para ser insertado en las estrategias integradas de atención de la salud de esta población.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Nataly Leite (nataly@biblioteca.ufpb.br) on 2021-06-29T14:32:13Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) ThaíseAlvesBezerra_Tese.pdf: 3119475 bytes, checksum: aca2bf2735c68bf1e713de5fe49ab33a (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Biblioteca Digital de Teses e Dissertações BDTD (bdtd@biblioteca.ufpb.br) on 2021-07-06T19:43:10Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) ThaíseAlvesBezerra_Tese.pdf: 3119475 bytes, checksum: aca2bf2735c68bf1e713de5fe49ab33a (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-07-06T19:43:10Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) ThaíseAlvesBezerra_Tese.pdf: 3119475 bytes, checksum: aca2bf2735c68bf1e713de5fe49ab33a (MD5) Previous issue date: 2020-07-24en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/*
dc.subjectEnfermagempt_BR
dc.subjectInsuficiência renal crônicapt_BR
dc.subjectAssistência centrada no pacientept_BR
dc.subjectEstudos de validaçãopt_BR
dc.subjectNursingpt_BR
dc.subjectChronic renal failurept_BR
dc.subjectPatient-centered carept_BR
dc.subjectValidation studiespt_BR
dc.subjectEnfermeríapt_BR
dc.subjectInsuficiencia renal crónicapt_BR
dc.subjectAtención centrada en el pacientept_BR
dc.subjectEstudios de validaciónpt_BR
dc.titleAdaptação transcultural do Instrumento de Evaluación de la Experiencia del Paciente Crónico para o português do Brasil em pacientes com doença renal crônicapt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.contributor.advisor1Costa, Kátia Nêyla de Freitas Macêdo-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6107908220174089pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/2756900685594800pt_BR
dc.description.resumoIntrodução: Os pacientes com doença renal crônica enfrentam várias modificações no estilo de vida, devido às restrições impostas pela enfermidade, às necessidades terapêuticas e de controle clínico e à maior probabilidade de internações frequentes. Ademais, o tratamento hemodialítico lhes impõe uma interação contínua com os profissionais e os serviços sociais e de saúde. Nesse sentido, é necessária a utilização de instrumentos específicos que avaliem a experiência desses pacientes a respeito do cuidado em saúde recebido. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do Instrumento de Evaluación de la Experiencia del Paciente Crónico para o português do Brasil em pacientes com doença renal crônica. Método: Trata-se de um estudo metodológico de adaptação transcultural, realizado nas seguintes etapas: tradução, retrotradução, consolidação da versão traduzida e avaliação semântica e de conteúdo. A coleta de dados ocorreu com 132 pacientes, por meio de entrevistas realizadas nos quatro hospitais que oferecem o serviço de hemodiálise em Campina Grande-Paraíba, no período de julho a outubro de 2019. Realizou-se testes psicométricos para validação e confiabilidade do instrumento. O referido estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa com CAAE nº 95989118.8.0000.5188. Resultados: A tradução e retrotradução apresentaram poucas alterações. A última versão do instrumento foi submetida a um pré-teste, no qual foram apresentadas sugestões para melhoria da compreensão de alguns itens. Na estrutura unidimensional, o fator explicou 37% da variância e os itens fatoraram com cargas superiores a 0,30. A comunalidade foi de 0,094 a 0,454, a confiabilidade composta de 0,952 e a variância média extraída de 0,740. A unidimensionalidade foi apoiada na análise fatorial confirmatória. O alfa de Cronbach foi de 0,75. A teoria de resposta ao item atendeu a unidimensionalidade, sendo o item 11 o mais discriminante (3,821). Em relação ao parâmetro de dificuldade, a categoria 5 (níveis 4 e 5) foi a mais difícil. Conclusão: O instrumento adaptado para o português do Brasil é válido para avaliar a experiência do paciente renal crônico, sendo considerado uma importante ferramenta para ser inserida nas estratégias integradas de atenção à saúde dessa população.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentEnfermagempt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Enfermagempt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEMpt_BR
Aparece nas coleções:Centro de Ciências da Saúde (CCS) - Programa de Pós-Graduação em Enfermagem

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ThaíseAlvesBezerra_Tese.pdf3,05 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons