Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/21169
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorDiniz, Gilberia Felipe Alves-
dc.date.accessioned2021-10-05T20:02:42Z-
dc.date.available2021-06-17-
dc.date.available2021-10-05T20:02:42Z-
dc.date.issued2021-05-21-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/21169-
dc.description.abstractRESUMEN El Conde Lucanor puede ser considerado una de las obras más importante de toda la Europa Medieval. Fue escrita en el siglo XIV y sus cuentos presentan una finalidad didáctica que sirven como un manual de instrucción para los que desean decidir las cosas de manera sabia. Esta narrativa no surgió sin antecedentes. Don Juan Manuel, autor de la obra, utilizó inúmeras fuentes que influenciaran, directamente, la escrita de este texto, haciéndolo lo más importante de su trayectoria intelectual. Entre las varias fuentes, se encuentra Kalila e Dimna, primera narrativa oriental traducida para la lengua romance. Esta obra presenta una compilación de historias que exponen muchas situaciones que a través de la moraleja presentada en la fábula podemos aprender algo. Las dos obras muestran muchas semejanzas en la estructura y en la temática, puesto que, Don Juan Manuel tenía mucho contacto con las traducciones de las narrativas orientales, huellas dejadas por su tío Alfonso X. De esa manera, este trabajo pretende analizar, a la luz de la teoría de Gérard Genette (2010) y Roberto Pontes (2017), como esta relación, es decir, de qué forma Juan Manuel revela en sus cuentos elementos de la literatura Oriental. Además de los teóricos responsables por la parte metodológica de esta disertación, cabe añadir Gómez Redondo (1987), Mamede Mustafa Jarouche (2005) y María Jesus Lacarra (2006), que son los principales autores que fundamentan el corpus del análisis literario.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Sara Lima (sara.oliveira2@academico.ufpb.br) on 2021-10-01T20:06:45Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) GilberiaFelipeAlvesDiniz_Dissert.pdf: 39312312 bytes, checksum: f7d9d05b2fcb963ee6ad4551975ae74f (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Biblioteca Digital de Teses e Dissertações BDTD (bdtd@biblioteca.ufpb.br) on 2021-10-05T20:02:42Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) GilberiaFelipeAlvesDiniz_Dissert.pdf: 39312312 bytes, checksum: f7d9d05b2fcb963ee6ad4551975ae74f (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-10-05T20:02:42Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) GilberiaFelipeAlvesDiniz_Dissert.pdf: 39312312 bytes, checksum: f7d9d05b2fcb963ee6ad4551975ae74f (MD5) Previous issue date: 2021-05-21en
dc.description.sponsorshipConselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPqpt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/*
dc.subjectLiteratura medieval hispano árabept_BR
dc.subjectHipertextualidadept_BR
dc.subjectResidualidadept_BR
dc.subjectFábulaspt_BR
dc.subjectLiteratura sapiencialpt_BR
dc.subjectHibridismo culturalpt_BR
dc.subjectHipertextualidadpt_BR
dc.subjectResidualidadpt_BR
dc.titleEntre a residualidade cultural e a transtextualidade literária. Uma análise da influência de Kalila e Dimna no El conde Lucanorpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.contributor.advisor1López, Juan Ignacio Jurado Centurión-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5552709282004326pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/5135506127855665pt_BR
dc.description.resumoEl Conde Lucanor pode ser considerado uma das mais importantes obras da Europa Medieval, tendo sido composta no século XIV. Os contos têm uma finalidade didática e se apresentam como um manual de instrução para aqueles que desejam tomar decisões sábias diante das inúmeras possibilidades. Esta narrativa não surgiu sozinha. Don Juan Manuel, autor da obra, utilizou inúmeras fontes que influenciaram, diretamente, a escrita desse texto, fazendo com que esse livro se tornasse o mais importante da sua trajetória intelectual. Entre as várias fontes, encontra-se Kalila e Dimna, primeira narrativa oriental a ser traduzida para língua romance. Esta obra apresenta uma compilação de histórias que expõem muitas situações que são resolvidas através da moral apresentada na fábula. As duas obras exibem semelhanças tanto na sua estrutura como na temática, posto que, Don Juan Manuel tinha muito contato com as traduções das narrativas orientais deixadas pelo legado do seu tio Alfonso X. Sendo assim, este trabalho pretende analisar, à luz da teoria de Gérard Genette (2010) e Roberto Pontes (2017), como esta relação acontece, isto é, de que maneira Don Juan Manuel desdobra em seus contos elementos da literatura Oriental. Além dos teóricos responsáveis pela parte metodológica desta dissertação, cabe acrescentar Gómez Redondo (1987), Mamede Mustafa Jarouche (2005) e María Jesús Lacarra (2006), que são os principais autores que fundamentam o corpus da análise literária.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentLetraspt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
Aparece nas coleções:Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes (CCHLA) - Programa de Pós-Graduação em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
GilberiaFelipeAlvesDiniz_Dissert.pdf38,39 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons