Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24563
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorSTEIN, Cirineu Cecote-
dc.creatorCAMPOS, Maria Sandra-
dc.date.accessioned2022-09-21T14:09:44Z-
dc.date.available2022-09-21T14:09:44Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationSTEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM05_g3bM01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24563-
dc.description.abstractInformant brAM05_g3bM01, Southern Amazonas Rural, Barreirinha, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 32'27"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: cerrado; goat; bank, river, can; road, path; warm clothing; children; teacher; malaria, malaria, sezão; vaccine; carapaná microbe ( carapanã); poisonous herb; school, gymnasium, high school; teaching, additional; Santa, Nossa Senhora do Bom Socorro; Nossa Senhora de Belém; recreation; boat; creek; hull, tail, canoe; Andirá, Paraná do Ramos; reed; tambaqui, tucunaré; harpuar, harpoon, hastea; knead; puxirum; jauari; cast net, gillnet, lantern; burn, clean, cut maniva, dig; hatching, sons, harpoa; black, dark; manatee; shotgun; paca, agouti , deer, pig; armadillo, tapir; stop; food; moitar, wait; animal; jirau, wait; carapaná; tobacco; tatuquir The; smoke; way, way; curupira; bush mother; remorse; thicket; juma, jurupari; big indian; Tucumandô, Granja, Pagô, Matupiri, São Pedro, Piraí, Laranjal, Maçauari, Ariaô, Ponta Alegre; Andirá; juma shape; buttress; curumim; engine, barge; large canoe (covered); beech; balata, rowan, chestnut, rosewood; ferry.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-21T14:09:44Z No. of bitstreams: 1 brAM05_g3bM01.wav: 171779492 bytes, checksum: 7a2d05042232adf353de10db39e38798 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2022-09-21T14:09:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 brAM05_g3bM01.wav: 171779492 bytes, checksum: 7a2d05042232adf353de10db39e38798 (MD5) Previous issue date: 2017en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.subjectCoLingAMpt_BR
dc.subjectCorpus oralpt_BR
dc.subjectAmazonaspt_BR
dc.subjectSul do Amazonaspt_BR
dc.subjectVariação dialetalpt_BR
dc.subjectBarreirinhapt_BR
dc.titleCoLingAM/Sul Rural/Barreirinha/brAM05_g3bM01pt_BR
dc.typeOutropt_BR
dc.description.resumoInformante brAM05_g3bM01, Sul do Amazonas Rural, Barreirinha, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 32'27"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: cerrado; bode; beira, rio, lata; estrada, caminho; agasalhado; filhos; professor; impaludismo, malária, sezão; vacina; micróbio do carapaná (carapanã); erva venenosa; escola, ginásio, ensino médio; magistério, adicional; Santa, Nossa Senhora do Bom Socorro; Nossa Senhora de Belém; recreio; embarcação; riacho; casco, rabeta, canoa; Andirá, paraná do Ramos; caniço; tambaqui, tucunaré; arpuar, arpão, hástea; amassar; puxirum; jauari; tarrafa, malhadeira, lanterna; queimar, limpar, cortar maniva, cavar; chocando, filhos, arpoa; preto, escuro; peixe-boi; espingarda; paca, cutia, veado, porco; tatu, anta; paragem; comidinha; moitar, espera; bicho; jirau, espera; carapaná; tabaco; tatuquira; fumo; caminho, via; curupira; mãe-do-mato; remorso; mata fechada; juma, jurupari; índio grande; Tucumandô, Granja, Pagô, Matupiri, São Pedro, Piraí, Laranjal, Maçauari, Ariaô, Ponta Alegre; Andirá; formato do juma; sapopema; curumim; motor, batelão; canoa grande (entoldoada); faia; balata, sorva, castanha, pau-rosa; balsa.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIApt_BR
Aparece nas coleções:CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
brAM05_g3bM01.wav167,75 MBWAVVisualizar/Abrir
brAM05_g3bM01.pdf511,65 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
brAM05_g3bM01.trs141,94 kBUnknownVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.