Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24596Registro completo de metadados
| Campo DC | Valor | Idioma |
|---|---|---|
| dc.creator | STEIN, Cirineu Cecote | - |
| dc.creator | CAMPOS, Maria Sandra | - |
| dc.date.accessioned | 2022-09-22T11:51:30Z | - |
| dc.date.available | 2022-09-22T11:51:30Z | - |
| dc.date.issued | 2017 | - |
| dc.identifier.citation | STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM10_g3bF01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>. | pt_BR |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24596 | - |
| dc.description.abstract | Informant brAM10_g3bF01, Southern Amazonas Rural, Humaitá, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 30'07"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: high (far away, in the center of the forest), up and down, swidden, mana, dropping wood, setting fire, slash-and-burn, digging the earth; collective effort; spreading maniva, grave; grating, putting in water; the term "cevar" acquired another meaning: grating cassava in the tarisca; gum, tucupi, flour, tapioca, tapioca flour; can, bag, liter; mana; midwife ; care for the baby's navel; chicken; yam; reimoso fish (remo); curimatá; cornstarch, rice; white banana, silver banana, Dutch banana, large banana; purple banana; hedgehog; boto; haunting; enchantment by the boto (background of the river); haunted by the boto; portion; mint, rue; straw; vessel, basin, bowl; jutaicica; clay pot; cedar, board; strain; making coffee, beiju, filling water; Bowl; rack; Bro; wood stove; paxiúba; floor board; musketeer; running machine; carapanã; toilet; little house, sentry; do precision. | pt_BR |
| dc.description.provenance | Submitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-22T11:51:30Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM10_g3bF01.wav: 159439746 bytes, checksum: 1de6f37c98dea1ab7346ad720cb6ca6a (MD5) | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2022-09-22T11:51:30Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM10_g3bF01.wav: 159439746 bytes, checksum: 1de6f37c98dea1ab7346ad720cb6ca6a (MD5) Previous issue date: 2017 | en |
| dc.language | por | pt_BR |
| dc.publisher | Universidade Federal da Paraíba | pt_BR |
| dc.rights | Acesso aberto | pt_BR |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
| dc.subject | CoLingAM | pt_BR |
| dc.subject | Corpus oral | pt_BR |
| dc.subject | Amazonas | pt_BR |
| dc.subject | Sul do Amazonas | pt_BR |
| dc.subject | Variação dialetal | pt_BR |
| dc.subject | Humaitá | pt_BR |
| dc.title | CoLingAM/Sul Rural/Humaitá/brAM10_g3bF01 | pt_BR |
| dc.type | Outro | pt_BR |
| dc.description.resumo | Informante brAM10_g3bF01, Sul do Amazonas Rural, Humaitá, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 30'07"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: alto (lugar bem distante, no centro da mata); cima e baixo; roça; mana; derrubar pau, tocar fogo, coivara; cavar a terra; mutirão; espalhar maniva, cova; ralar, colocar n'água; o termo "cevar" adquiriu outro significado: ralar a mandioca na tarisca; goma, tucupi, farinha, tapioca, farinha de tapioca; lata, saco, litro; mana; parteira; cuidados com o umbigo do bebê; galinha; cará; peixe reimoso (remoso); curimatá; maisena, arrozina; banana branca, banana prata, banana holandesa, banana grande; banana roxa; ouriço; boto; assombração; encantamento pelo boto(fundo do rio); assombração pelo boto; porção; hortelã, arruda; palha; vasilha, bacia, alguidar; jutaicica; panela de barro; cedro, prancha; coarar; fazer o café, o beiju, encher água; pote; jirau; mano; fogão de lenha; paxiúba; assoalho, tábua; mosqueteiro; esteira; carapanã; privada; casinha, sentina; fazer precisão. | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UFPB | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA | pt_BR |
| Aparece nas coleções: | CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas | |
Arquivos associados a este item:
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| brAM10_g3bF01.wav | 155,7 MB | WAV | Visualizar/Abrir | |
| brAM10_g3bF01.pdf | 485,54 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir | |
| brAM10_g3bF01.trs | 122,11 kB | Unknown | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons
