Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24596
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorSTEIN, Cirineu Cecote-
dc.creatorCAMPOS, Maria Sandra-
dc.date.accessioned2022-09-22T11:51:30Z-
dc.date.available2022-09-22T11:51:30Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationSTEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM10_g3bF01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24596-
dc.description.abstractInformant brAM10_g3bF01, Southern Amazonas Rural, Humaitá, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 30'07"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: high (far away, in the center of the forest), up and down, swidden, mana, dropping wood, setting fire, slash-and-burn, digging the earth; collective effort; spreading maniva, grave; grating, putting in water; the term "cevar" acquired another meaning: grating cassava in the tarisca; gum, tucupi, flour, tapioca, tapioca flour; can, bag, liter; mana; midwife ; care for the baby's navel; chicken; yam; reimoso fish (remo); curimatá; cornstarch, rice; white banana, silver banana, Dutch banana, large banana; purple banana; hedgehog; boto; haunting; enchantment by the boto (background of the river); haunted by the boto; portion; mint, rue; straw; vessel, basin, bowl; jutaicica; clay pot; cedar, board; strain; making coffee, beiju, filling water; Bowl; rack; Bro; wood stove; paxiúba; floor board; musketeer; running machine; carapanã; toilet; little house, sentry; do precision.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-22T11:51:30Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM10_g3bF01.wav: 159439746 bytes, checksum: 1de6f37c98dea1ab7346ad720cb6ca6a (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2022-09-22T11:51:30Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM10_g3bF01.wav: 159439746 bytes, checksum: 1de6f37c98dea1ab7346ad720cb6ca6a (MD5) Previous issue date: 2017en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectCoLingAMpt_BR
dc.subjectCorpus oralpt_BR
dc.subjectAmazonaspt_BR
dc.subjectSul do Amazonaspt_BR
dc.subjectVariação dialetalpt_BR
dc.subjectHumaitápt_BR
dc.titleCoLingAM/Sul Rural/Humaitá/brAM10_g3bF01pt_BR
dc.typeOutropt_BR
dc.description.resumoInformante brAM10_g3bF01, Sul do Amazonas Rural, Humaitá, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 30'07"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: alto (lugar bem distante, no centro da mata); cima e baixo; roça; mana; derrubar pau, tocar fogo, coivara; cavar a terra; mutirão; espalhar maniva, cova; ralar, colocar n'água; o termo "cevar" adquiriu outro significado: ralar a mandioca na tarisca; goma, tucupi, farinha, tapioca, farinha de tapioca; lata, saco, litro; mana; parteira; cuidados com o umbigo do bebê; galinha; cará; peixe reimoso (remoso); curimatá; maisena, arrozina; banana branca, banana prata, banana holandesa, banana grande; banana roxa; ouriço; boto; assombração; encantamento pelo boto(fundo do rio); assombração pelo boto; porção; hortelã, arruda; palha; vasilha, bacia, alguidar; jutaicica; panela de barro; cedro, prancha; coarar; fazer o café, o beiju, encher água; pote; jirau; mano; fogão de lenha; paxiúba; assoalho, tábua; mosqueteiro; esteira; carapanã; privada; casinha, sentina; fazer precisão.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIApt_BR
Aparece nas coleções:CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
brAM10_g3bF01.wav155,7 MBWAVVisualizar/Abrir
brAM10_g3bF01.pdf485,54 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
brAM10_g3bF01.trs122,11 kBUnknownVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons