Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24620Registro completo de metadados
| Campo DC | Valor | Idioma |
|---|---|---|
| dc.creator | STEIN, Cirineu Cecote | - |
| dc.creator | CAMPOS, Maria Sandra | - |
| dc.date.accessioned | 2022-09-22T12:49:21Z | - |
| dc.date.available | 2022-09-22T12:49:21Z | - |
| dc.date.issued | 2017 | - |
| dc.identifier.citation | STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM11_g3bF01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>. | pt_BR |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24620 | - |
| dc.description.abstract | Informant brAM11_g3bF01, Southern Amazonas Rural, Lábrea, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 25'42"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: center, in the middle of the forest; Meteripuá; edge; beans, fields, watermelon; corn; drilling, cutting fields; rubber tappers; cutting rubber; shellfish; road ; angry wound; thing they do in batuque; order things to be done; axe; paxiúba; board removed from the açaí tree; straw; slurry; poronga, lamp; smoker, furnace, chip; road; shed; spun; regatão; exchange; pharmacist; prayer ; stroke; wind (branch of wind); midwife, hospital; catch a child; navel; avoid coughing so as not to puff up; medicine from the sun, from the bud; siricora; sweet oil; save the navel to make medicine; navel tea; stove of clay, firewood, furnace; tobacco; canarana; harvest the tobacco, break it, put it in the straw the house to dry; peeling off, making the sauces; lb; acochar with a rope, enchant; envira; cover with rubber. | pt_BR |
| dc.description.provenance | Submitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-22T12:49:21Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM11_g3bF01.wav: 136049258 bytes, checksum: c9389684081e220f873edee610c50fe9 (MD5) | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2022-09-22T12:49:21Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM11_g3bF01.wav: 136049258 bytes, checksum: c9389684081e220f873edee610c50fe9 (MD5) Previous issue date: 2017 | en |
| dc.language | por | pt_BR |
| dc.publisher | Universidade Federal da Paraíba | pt_BR |
| dc.rights | Acesso aberto | pt_BR |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
| dc.subject | CoLingAM | pt_BR |
| dc.subject | Corpus oral | pt_BR |
| dc.subject | Amazonas | pt_BR |
| dc.subject | Sul do Amazonas | pt_BR |
| dc.subject | Variação dialetal | pt_BR |
| dc.subject | Lábrea | pt_BR |
| dc.title | CoLingAM/Sul Rural/Lábrea/brAM11_g3bF01 | pt_BR |
| dc.type | Outro | pt_BR |
| dc.description.resumo | Informante brAM11_g3bF01, Sul do Amazonas Rural, Lábrea, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 25'42"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: centro, no meio da mata; Meteripuá; beira; feijão, roça, melancia; milho; brocar, derrubar roçado; seringueiro; cortar seringa; mariscar; estrada; ferida braba; coisa que fazem no batuque; mandar fazer coisa; machado; paxiúba; tábua retirada do açaizeiro; palha; esturro; poronga, lamparina; defumador, fornalha, cavaco; estrada; barracão; fiado; regatão; troca; farmacêutico; rezador; derrame; vento (ramo de vento); parteira, hospital; pegar criança; umbigo; evitar pegar tosse para não tufar; remédio do sol, do botão; siricora; azeite doce; guardar o umbigo para fazer remédio; chá do umbigo; fogão de barro, lenha, fornalha; tabaco; canarana; colher o tabaco, quebrar, enfiar na palha da casa para secar; destalar, fazer os molhos; libra; acochar com corda, entaniçar; envira; encapar com a borracha. | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UFPB | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA | pt_BR |
| Aparece nas coleções: | CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas | |
Arquivos associados a este item:
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| brAM11_g3bF01.wav | 132,86 MB | WAV | Visualizar/Abrir | |
| brAM11_g3bF01.pdf | 556,05 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir | |
| brAM11_g3bF01.trs | 112,56 kB | Unknown | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons
