Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24654
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorSTEIN, Cirineu Cecote-
dc.creatorCAMPOS, Maria Sandra-
dc.date.accessioned2022-09-22T14:07:41Z-
dc.date.available2022-09-22T14:07:41Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationSTEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM06_g2bF01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24654-
dc.description.abstractInformant brAM06_g2bF01, Southern Amazonas Rural, Maués, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 30'13"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: countryside; countryside, guaraná, cassava; health agent; Bolsa-Família; maternity pay, prenatal care; voter registration, CPF, Identity; diarrhea , flu, respiratory infection; virus; vaccine; health boat; tooth extraction; exam, preventive; hospital; ambulance; ligation, tubal ligation; sexually transmitted disease; pregnancy; marginality; drug; hypertension, diabetes; tobacco, drink; community; church, prayer, cult; guaraná, roça; boto; not bathing at 6 pm in the river; not going to the riverbank menstruating; gillnet; canoe; tip; enchantment; haunting; curator, shaman; enchant; boot (female of the boto ); pallor, sick, yellow; cultivate (clean, brush); hole; pick up the cach os, thresh; let wither, peel off; big funnel, roller, contraption; put in the pan, wet, toast; india got sick and died, a guaraná tree was buried and was born (seeds of guaraná are the eyes of india); guarana, cassava; saterê; fair; tipiti, sieve, pannier; line boat; Marau; doctor, nursing technician, health post; Saporanga.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-22T14:07:41Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM06_g2bF01.wav: 159978264 bytes, checksum: b3d6f11ed6fddfbb6d94fdf3873a7532 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2022-09-22T14:07:41Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM06_g2bF01.wav: 159978264 bytes, checksum: b3d6f11ed6fddfbb6d94fdf3873a7532 (MD5) Previous issue date: 2017en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectCoLingAMpt_BR
dc.subjectCorpus oralpt_BR
dc.subjectAmazonaspt_BR
dc.subjectSul do Amazonaspt_BR
dc.subjectVariação dialetalpt_BR
dc.subjectMauéspt_BR
dc.titleCoLingAM/Sul Rural/Maués/brAM06_g2bF01pt_BR
dc.typeOutropt_BR
dc.description.resumoInformante brAM06_g2bF01, Sul do Amazonas Rural, Maués, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 30'13"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: interior; roça, guaraná, macaxeira; agente de saúde; Bolsa-Família; salário maternidade, pré-natal; título de eleitor, CPF, Identidade; diarreia, gripe, infecção respiratória; virose; vacina; barco da saúde; extração de dente; exame, preventivo; hospital; ambulância; ligadura, laqueadura; doença sexualmente transmissível; gravidez; marginalidade; droga; hipertensão, diabetes; fumo, bebida; comunidade; igreja, prece, culto; guaraná, roça; boto; não tomar banho às 18 horas no rio; não ir à beira do rio menstruada; malhadeira; canoa; ponta; encantamento; assombração; curador, pajé; encantar; bota (fêmea do boto); palidez, doente, amarelo; cultivar (limpar, roçar); furo; apanhar os cachos, debulhar; deixar murchar, descascar; funil grande, rolo, engenhoca; pôr no paneiro, molhar, torrar; índia adoeceu e morreu, enterraram e nasceu um pé de guaraná (semente do guaraná são os olhos da índia); guaraná, mandioca; saterê; feira; tipiti, peneira, paneiro; barco de linha; Marau; médico, técnico de enfermagem, posto de saúde; Saporanga.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIApt_BR
Aparece nas coleções:CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
brAM06_g2bF01.wav156,23 MBWAVVisualizar/Abrir
brAM06_g2bF01.pdf435,7 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
brAM06_g2bF01.trs95,52 kBUnknownVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons