Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24667
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | STEIN, Cirineu Cecote | - |
dc.creator | CAMPOS, Maria Sandra | - |
dc.date.accessioned | 2022-09-22T15:22:58Z | - |
dc.date.available | 2022-09-22T15:22:58Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM08_g2bM01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24667 | - |
dc.description.abstract | Informant brAM08_g2bM01, Southern Amazonas Rural, Novo Aripuanã, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 28'24"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: community; Tarsila; fishing, agriculture; roça; closed season; prohibited period for fishing; acari (var. acari-bodó); matrinxã, jaraqui, pacu , arowana; Matupá; Madeira; cast net, gillnet; shoal; tamuatá, acari; gillnet; canoe; type of mesh for each fish; bag; tick, scale; cut the bones; fried fish, baked fish, cooked fish; sinker; sit ; crocodile; animal; hook; edge; shotgun; axe; animal; lizard; capuchin monkey; paunchy monkey, capuchin monkey, shamrock monkey, howler monkey; porcupine; peccary; carapanã; jaguar; canoe; graze, wither the bush, to set fire; to dig the earth, to plant maniva; maniva; capoeira; to encoivarar; to feed, to peel, to wash, to mix, to remove pioca; scald, roast; peccary (variant: "catitu"); mixture; puba; banana; tuxirum; farm; flood, full; make maromba; animal; animals; squeegee, brush; slime; Wood; border; floodplain; solid ground. | pt_BR |
dc.description.provenance | Submitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-22T15:22:58Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM08_g2bM01.wav: 150337232 bytes, checksum: a0a84f40fbd68704ff3f216777c362ca (MD5) | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2022-09-22T15:22:58Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM08_g2bM01.wav: 150337232 bytes, checksum: a0a84f40fbd68704ff3f216777c362ca (MD5) Previous issue date: 2017 | en |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal da Paraíba | pt_BR |
dc.rights | Acesso aberto | pt_BR |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | CoLingAM | pt_BR |
dc.subject | Corpus oral | pt_BR |
dc.subject | Amazonas | pt_BR |
dc.subject | Sul do Amazonas | pt_BR |
dc.subject | Variação dialetal | pt_BR |
dc.subject | Novo Aripuanã | pt_BR |
dc.title | CoLingAM/Sul Rural/Novo Aripuanã/brAM08_g2bM01 | pt_BR |
dc.type | Outro | pt_BR |
dc.description.resumo | Informante brAM08_g2bM01, Sul do Amazonas Rural, Novo Aripuanã, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 28'24"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: comunidade; Tarsila; pescaria, agricultura; roça; defeso; período proibido para a pesca; acari (var. acari-bodó); matrinxã, jaraqui, pacu, aruanã; Matupá; Madeira; tarrafa, malhadeira; cardume; tamuatá, acari; malhadeira; canoa; tipo de malha para cada peixe; saca; ticar, escamar; cortar as espinhas; peixe frito, peixe assado, peixe cozido; chumbada; sentar; crocodilo; bicho; anzol; beira; espingarda; machado; bicho; lagartixa; macaco-prego; macaco-barrigudo, macaco-prego, macaco-chambeta, guariba; porco-espinho; queixada; carapanã; onça; canoa; roçar, murchar o mato, tocar fogo; cavar a terra, plantar maniva; maniva; capoeira; encoivarar; cevar, descascar, lavar, misturar, tirar tapioca; escaldar, torrar; caititu (variante: "catitu"); mistura; puba; banana; puxirum; roça; enchente, cheia; fazer maromba; bicho; bichos; rodo, escovão; limo; Madeira; beira; várzea; terra firme. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFPB | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA | pt_BR |
Aparece nas coleções: | CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
brAM08_g2bM01.wav | 146,81 MB | WAV | Visualizar/Abrir | |
brAM08_g2bM01.pdf | 604,97 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir | |
brAM08_g2bM01.trs | 122,14 kB | Unknown | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons