Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24675
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | STEIN, Cirineu Cecote | - |
dc.creator | CAMPOS, Maria Sandra | - |
dc.date.accessioned | 2022-09-22T15:44:08Z | - |
dc.date.available | 2022-09-22T15:44:08Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM04_g3aM01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24675 | - |
dc.description.abstract | Informant brAM04_g3aM01, South of Amazonas Urbano, Parintins, “Corpus Linguístico do Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 28'48"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: producing charcoal; asphalt, clay, tread; Palmares; caçoar; malino; dirt road, dirt road; little house; boi-bumbá festival; cutting the wood, tor the wood, pile of wood, put earth on top; put leaves, set fire; that other wood; rubber tree, tapiririca, muruci; lamp (morrão); terreiro; Amazon river; drinking water; plumbing, pumps; diarrhea , measles; joker; tambourine; lamp; clothing; cheetah; violence; drink, drug; Maranhão; mango, talinha, legs, tail, cloth ox; squire, quadrille, shepherdess; bonfire; fire in the countryside, redneck in the countryside, peasants in the countryside; florist, gypsy, peasant, Galician; cord, joker, queen of flowers; internet, comp uter, electronics; vegetables, tomato; ball; yam, flour, cassava, banana, orange; Bolsa Família; sugar cane; flour, crueira, tapioca; ebb, dry; flood, full; go down, go up; floodplain; maromba, bridge, terra firme, floodplain; anaconda; alligator. | pt_BR |
dc.description.provenance | Submitted by Cirineu Cecote Stein (cirineu.stein@cchla.ufpb.br) on 2022-09-22T15:44:08Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM04_g3aM01.wav: 152453206 bytes, checksum: ab9ef730787bfdf7699135c4cbe8bb1b (MD5) | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2022-09-22T15:44:08Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) brAM04_g3aM01.wav: 152453206 bytes, checksum: ab9ef730787bfdf7699135c4cbe8bb1b (MD5) Previous issue date: 2017 | en |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal da Paraíba | pt_BR |
dc.rights | Acesso aberto | pt_BR |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | CoLingAM | pt_BR |
dc.subject | Corpus oral | pt_BR |
dc.subject | Amazonas | pt_BR |
dc.subject | Sul do Amazonas | pt_BR |
dc.subject | Variação dialetal | pt_BR |
dc.subject | Parintins | pt_BR |
dc.title | CoLingAM/Sul Urbano/Parintins/brAM04_g3aM01 | pt_BR |
dc.type | Outro | pt_BR |
dc.description.resumo | Informante brAM04_g3aM01, Sul do Amazonas Urbano, Parintins, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 28'48"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: produzir carvão; asfalto, barro, rodagem; Palmares; caçoar; malino; estrada de chão, rua de chão; casinha; festival do boi-bumbá; cortar o pau, torar o pau, pilha de pau, colocar terra em cima; colocar folha, tacar fogo; aquela outra madeira; seringueira, tapiririca, muruci; lamparina (morrão); terreiro; rio Amazonas; água potável; encanação, bombas; diarreia, sarampo; brincante; tamborim; lamparina; vestimenta; chita; violência; bebida, droga; Maranhão; manga, talinha, pernas, rabinho, boi de pano; garanchoso, quadrilha, pastorinha; fogueira; fogo na roça, caipira na roça, camponeses na roça; florista, cigana, camponesa, galegos; cordão, brincante, rainha das flores; internet, computador, eletroeletrônicos; verduras, tomate; bola; cará, farinha, macaxeira, banana, laranja; Bolsa Família; cana-de-açúcar; farinha, crueira, tapioca; vazante, seca; enchente, cheia; baixar, subir; várzea; maromba, ponte, terra firme, várzea; sucuriju; jacaré. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFPB | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA | pt_BR |
Aparece nas coleções: | CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
brAM04_g3aM01.wav | 148,88 MB | WAV | Visualizar/Abrir | |
brAM04_g3aM01.pdf | 479,89 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir | |
brAM04_g3aM01.trs | 91,24 kB | Unknown | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons