Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/37474
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorMorais, Samara Nayane Oliveira de-
dc.date.accessioned2026-02-02T18:30:40Z-
dc.date.available2025-09-25-
dc.date.available2026-02-02T18:30:40Z-
dc.date.issued2025-09-18-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/37474-
dc.description.abstractEn la frontera entre Brasil y Uruguay, la diversidad lingüística y el contacto cotidiano de lenguas se materializan en la coexistencia del portugués brasileño, el español y el portugués uruguayo. En las redes sociales, donde esas lenguas también interactúan, puede observarse la desigualdad visible entre estas lenguas, ya que el portugués uruguayo aparece con poca frecuencia en su forma escrita. Esta situación plantea cuestiones sobre el estatus de la lengua, generalmente asociada a la oralidad y marcada por estigmas sociales. Para la investigación, este estudio analiza comentarios y publicaciones en perfiles de restaurantes en Instagram de las ciudades de Rivera (Uruguay) y Santana do Livramento (Brasil), desde la perspectiva teórica del Paisaje lingüístico (Shohamy, 2006; Ivkovic; Lotherington, 2009; Moustaoui, 2019; Fernández-Juncal, 2014). El objetivo principal de este estudio es mostrar la coexistencia de las tres lenguas (portugués uruguayo, portugués brasileño y español) en el paisaje lingüístico virtual de la frontera Rivera-Santana do Livramento. Mientras que los objetivos específicos buscan: (i) delimitar un concepto de portugués uruguayo a partir de diferentes estudios; (ii) examinar en interacciones digitales el uso de las tres lenguas (portugués uruguayo, portugués brasileño y español) y (iii) comprender las razones por las cuales los hablantes del portugués uruguayo restringen su uso a la oralidad. Los resultados buscan contribuir a la comprensión del papel de las lenguas minorizadas en los espacios virtuales y al reconocimiento de la diversidad lingüística en la frontera.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Karla Oliveira (kmo@academico.ufpb.br) on 2026-02-02T18:30:40Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) Morais, Samara Nayane Oliveira de TCC.pdf: 2173063 bytes, checksum: c2f0650d1ab36a3aecbf0a57cdc74290 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2026-02-02T18:30:40Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) Morais, Samara Nayane Oliveira de TCC.pdf: 2173063 bytes, checksum: c2f0650d1ab36a3aecbf0a57cdc74290 (MD5) Previous issue date: 2025-09-18en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.rightsAttribution-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/*
dc.subjectPortuguês uruguaiopt_BR
dc.subjectLínguapt_BR
dc.subjectFronteirapt_BR
dc.subjectPaisagem linguística virtualpt_BR
dc.subjectPortugués uruguayopt_BR
dc.subjectLenguapt_BR
dc.subjectFronterapt_BR
dc.subjectPaisaje lingüístico virtualpt_BR
dc.titlePaisagem linguística virtual na fronteira Brasil e Uruguai : um estudo de casopt_BR
dc.typeTCCpt_BR
dc.contributor.advisor1Ponte, Andrea Silva-
dc.description.resumoNa fronteira Brasil e Uruguai, a diversidade linguística e o contato cotidiano de línguas se materializam na coexistência do português brasileiro, do espanhol e do português uruguaio. Nas redes sociais, onde essas línguas também convivem, pode-se observar uma desigualdade visível entre elas, sendo o português uruguaio pouco visto em sua forma escrita. A situação levanta questões sobre o status dessa língua, normalmente associada à oralidade e marcada por estigmas sociais. Para a investigação, este estudo analisa comentários e publicações em perfis de restaurantes no Instagram das cidades de Rivera (Uruguai) e Santana do Livramento (Brasil), a partir da perspectiva teórica da Paisagem linguística (Shohamy, 2006; Ivkovic; Lotherington, 2009; Moustaoui, 2019; Fernández-Juncal, 2014). Assim, este estudo tem como objetivo principal mostrar a coexistência das três línguas (português uruguaio, português brasileiro e espanhol) na paisagem linguística virtual na fronteira Rivera - Santana do Livramento. Enquanto os objetivos específicos visam: (i) delimitar um conceito de portunhol a partir dos estudos de autores diversos; (ii) verificar em interações digitais o uso das três línguas (português uruguaio, português brasileiro e espanhol) na fronteira de Rivera e Santana do Livramento e (iii) compreender os motivos pelos quais os falantes do português uruguaio limitam seu uso à oralidade. Os resultados buscam a contribuição para compreensão do papel das línguas minorizadas em espaços virtuais e para o reconhecimento da diversidade linguística na fronteira.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentLetras Estrangeiras Modernaspt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNASpt_BR
Aparece nas coleções:TCC - Letras - Espanhol (Curso presencial)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Morais, Samara Nayane Oliveira de TCC.pdf2,12 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons