Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/38158
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorPaz, Natália de Deus-
dc.date.accessioned2026-05-22T18:42:41Z-
dc.date.available2024-11-02-
dc.date.available2026-05-22T18:42:41Z-
dc.date.issued2024-10-18-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/38158-
dc.description.abstractThis monograph presents a qualitative research that investigates the translator's invisibility in literary translation context. It focuses on new media critics on the TikTok platform, specifically, in the literary community known as booktok. The work aimed to analyze literary reviews of translated books; check how often the translation and translators are mentioned in the videos; verify which other power agents are included; check, in the respective videos, if they mention the books are translated; and establish a relationship with the issue of the translator's invisibility (Venuti, 1995) and the concept of patronage (Lefevere, 1985 apud Martins, 2010). The research consisted of an analysis of 26 video reviews, posted between 2023 and 2024, which went through stages of data collection, treatment and analysis, aided by the AntConc tool. The research concluded that this invisibility reflects the devaluation of the translator's role in the publishing market, even in new media.pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Karla Oliveira (kmo@academico.ufpb.br) on 2026-05-22T18:42:41Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) Paz, Natália de Deus TCC.pdf: 1308136 bytes, checksum: a97557757e5b5591002aacad53b2a605 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2026-05-22T18:42:41Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 805 bytes, checksum: c4c98de35c20c53220c07884f4def27c (MD5) Paz, Natália de Deus TCC.pdf: 1308136 bytes, checksum: a97557757e5b5591002aacad53b2a605 (MD5) Previous issue date: 2024-10-18en
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Paraíbapt_BR
dc.rightsAcesso abertopt_BR
dc.rightsAttribution-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/*
dc.subjectEstudos da traduçãopt_BR
dc.subjectInvisibilidade do tradutorpt_BR
dc.subjectResenhas literáriaspt_BR
dc.subjectBooktokpt_BR
dc.subjectTranslation studiespt_BR
dc.subjectThe translator's invisibilitypt_BR
dc.subjectLiterary reviewspt_BR
dc.subjectBooktokpt_BR
dc.titleInvisibilidade da tradução e do tradutor : uma análise em booktokspt_BR
dc.typeTCCpt_BR
dc.contributor.advisor1Assis, Roberto Carlos de-
dc.description.resumoO presente trabalho de conclusão de curso trata-se de uma pesquisa qualitativa que investiga a invisibilidade do tradutor no contexto da tradução literária com foco nos críticos de novas mídias, presentes na plataforma TikTok, especificamente na comunidade literária denominada booktok. O trabalho buscou analisar resenhas literárias de livros traduzidos; verificar a frequência que os tradutores e a tradução são citados nos vídeos; averiguar quais outras figuras de poder são incluídas; checar, nos respectivos vídeos, se houve menção que os livros são traduzidos; e, estabelecer relação com a questão da invisibilidade do tradutor (Venuti, 1995) e o conceito de patronagem (Lefevere, 1985 apud Martins, 2010). A pesquisa consistiu em uma análise de 26 vídeos de resenhas, publicadas entre 2023 e 2024, que passaram por etapas de coleta, tratamento e análise de dados feita com o auxílio da ferramenta AntConc. A análise apontou para a invisibilidade da tradução e do tradutor nessas novas mídias, concluindo que essa invisibilidade reflete na desvalorização do papel do tradutor no mercado editorial, mesmo nas novas mídias.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentMediações Interculturaispt_BR
dc.publisher.initialsUFPBpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
Aparece nas coleções:TCC - Bacharelado em Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Paz, Natália de Deus TCC.pdf1,28 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons