Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/11292
Tipo: | TCC |
Título: | Neve Virgem: Uma Análise Descritiva do Conto Powder, de Tobias Wolff |
Autor(es): | OLIVEIRA, ISABELLE FERNANDES DE |
Primeiro Orientador: | CARDOSO, ANA CRISTINA BEZERRIL |
Resumo: | Este trabalho, que se insere na área dos Estudos da Tradução, teve como objetivo principal avaliar as escolhas tradutórias a partir da análise descritiva de duas traduções do mesmo texto realizadas pela mesma tradutora, em diferentes momentos, bem como fazer uma brevíssima avaliação do desenvolvimento de sua competência tradutória a partir do conhecimento adquirido, pela tradutora, ao longo do curso de Bacharelado em Tradução, na Universidade Federal da Paraíba. O processo de análise das traduções visou a obter respostas aos seguintes questionamentos: é possível, através da observação das escolhas tradutórias perceber a influência das experiências adquiridas pela tradutora ao logo da sua prática e da sua formação acadêmica (ou seja, o desenvolvimento da competência tradutória)? Como essas influências poderiam ser percebidas na própria tradução? Para a avaliação das traduções, foram adotadas categorias de análise que revelaram as seguintes tendências: a segunda tradução realizada apresentou maior consciência da tradutora sobre seu próprio fazer e, também, um aprimoramento da competência tradutória. Considera-se esta pesquisa de importância para os Estudos da Tradução, na medida em que contribui para a reflexão sobre a importância das práticas individuais do tradutor e da formação acadêmica específica em Tradução para o incremento da qualidade do texto traduzido. |
Abstract: | This study, that takes place in the field of Translation Studies, aimed at analyzing translation choices from the descriptive analysis of two translations carried out by the same translator in different moments of her life; as well as evaluating the development of her translation competences acquired in the bachelor degree program at Universidade Federal da Paraiba. The process of analysis tried to answer the following questions: is it possible, through the observation of the translation choices, to notice the influence of the experiences acquired by her own translational practices and academic knowledge? How these influences can be seen in the translated text? For the evaluation of the translations, we adopted categories of analysis that revealed the following trends: The second translation presented a greater awareness of the translator of her own work and also an improvement of her translation competences. This research is important for the Translation Studies since it contributes the reflection about the importance of the translator’s individual practices and of the acquisition of academic knowledge for the increase of the translation quality. |
Palavras-chave: | Neve Virgem: Uma Análise Descritiva do Conto Powder de Tobias Wolff |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Departamento: | Mediações Interculturais |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/11292 |
Data do documento: | 27-Jun-2018 |
Aparece nas coleções: | TCC - Bacharelado em Tradução |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
ISABELLE Trabalho de conclusão de curso -.pdf | 716,02 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.