Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12500
Tipo: | TCC |
Título: | TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO MY PURPLE SCENTED NOVEL, DE IAN McEWAN |
Autor(es): | Maia, Myrna Michelle Evangelista |
Primeiro Orientador: | Diniz, Christiane Maria de Sena |
Resumo: | O presente trabalho constitui uma tradução comentada, do inglês ao português brasileiro, do conto My Purple Scented Novel (2016), do autor britânico Ian McEwan. Com base nos conceitos de estrangeirização e domesticação propostos Schleiermacher (2007) e Venuti (1995), apresentamos o projeto de tradução que fundamentou nossas decisões durante a produção do texto de chegada. Além disso, tecemos comentários acerca de alguns elementos linguísticos e culturais do texto de partida que consideramos fundamentais para a elaboração de uma tradução que resguardasse traços da natureza estrangeira do conto original. A pesquisa visa contribuir para os Estudos da Tradução à medida que apresenta uma discussão sobre aspectos teóricos e práticos envolvidos na tradução de um texto literário. |
Abstract: | This work consists of a commented translation, from English into Brazilian Portuguese, of the short story My Purple Scented Novel (2016), by the British author Ian McEwan. Based on the concepts of foreignization and domestication proposed by Schleiermacher (2007) and Venuti (1995), we present the translation project that based our decisions during the production of the translated text. In addition, we make comments about some of the linguistic and cultural elements of the source text that we consider as being critical for the elaboration of a translation that preserves traces of the foreign nature of the original story. This research aims at contributing to Translation Studies as it presents a discussion on theoretical and practical aspects involved in the translation of a literary text. |
Palavras-chave: | Tradução comentada; Literatura; Conto; Ian McEwan. Commented Translation; Literature; Short Story; Ian McEwan. |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Departamento: | Mediações Interculturais |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12500 |
Data do documento: | 26-Out-2018 |
Aparece nas coleções: | TCC - Bacharelado em Tradução |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
MYRNA - versão final.pdf | 1,24 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.