Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/18261
Tipo: TCC
Título: Orientações didático-pedagógicas para o ensino de Química aos estudantes com deficiência auditiva.
Autor(es): Querino, Ione de Almeida
Primeiro Orientador: Daxenberger, Ana Cristina Silva
Resumo: O ensino da Língua Brasileira de Sinais (Libras) se constitui algo como um direito as mais elevadas adaptações de acesso ao currículo para a população surda. A Libras é relativamente nova na maioria das instituições públicas regulares; não só nestas, mas em muitos ambientes públicos, como bancos, lojas, igrejas etc. Muitos alunos com ou sem deficiência /ou é cidadãos desconhecem a Libras devido ao déficit de seu ensino em escolas regulares ou na educação especial. Pensando nisto, mais profundamente, percebe-se que além dos alunos, muitos professores desconhecem a Libras ou a desvalorizam considerando que não é necessário estudá-la ou ensiná-la em uma escola regular, pois muitos professores acreditam que não irão se deparar com alunos surdos ou com outro tipo de deficiência. (SILVA et.al, s/d). De acordo com isto, esse trabalho tem como objetivo compreender e organizar orientações básicas didático-pedagógicas para o ensino de Química; de maneira a favorecer à compreensão de professores sobre o ensino atendendo às reais necessidades do aluno surdo. Ester trabalho é uma pesquisa bibliográfica (conceitual), com uso de instrumentos: Revisão teórica: aspectos conceituais e clínicos sobre a deficiência auditiva; aspectos legais que fundamental a inclusão de surdos no ensino regular; aspectos didático-pedagógicos para o Ensino de Química para Surdos, no ensino regular. No Ensino Médio a escola regular, na metodologia de ensino e aprendizagem de alunos surdos a comunicação em sala de aula vem a ser mediada pelo intérprete. A formação do profissional intérprete se concretiza por meio do curso superior, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. Nota-se uma alteração quanto à formação exigida para a atuação profissional, que passa, esporadicamente, em nível médio porque, não havia profissionais habilitados quando o Decreto 5.626/2005 foi editado. Embora o consistir em ser um profissional responsável por transformar a Libras para o português e ao contrário, está mediação torna-se de extrema grande valor, se considerarmos que o intérprete tem uma grande formação em atender os alunos surdos em espaços de sala de aula, ajudando na comunicação educacional dentro e fora da sala de aula. Desta forma podemos salientar, que a maioria das escolas não são adequadas para alunos surdos, dificultando o aprendizado dos mesmos. Com isso precisa de fiscalização para que as leis sejam seguidas.
Abstract: The teaching of the Brazilian Sign Language (LIBRAS) constitutes something like a right the highest adaptations of access to the curriculum for the deaf population. LIBRAS is relatively new in most regular public instituions; not only in these, but in many public environments, such as banks, shops, churches etc. Many students with or without disabilities or citizens are unawarw of LIBRAS due to the déficit in their teaching in regular schools or in special education. Thinking about this, more deeply, it is clear that in addition to students, many teachers are unaware of LIBRAS or devalue it considering that it is not necessary to study or teach or teach it in a regular school, as many teachers believe that they wil not encounter studentes deaf or with another type of disability. (SILVA, et. Al, s/d). Accordingly, this work aims to understand and organize basic didactic-pedagogical guidelines for teaching chemistry; in order to favor thr understanding of teachers about teaching, meeting the real needs of the deaf student. This work is a bibliographic (conceptual) research, using instruments: theoretical review: conceptual and clinical aspects about hearing loss; legal aspects that fundamentally include the deaf in regular education; didactic-pedagogical aspects for the teaching of chemistry to the deaf, in regular education. In higt school, regular school, in the teaching and learning methodology of deaf studentes, communication in the classroom comes to be mediated by the interpreter. The training of the professional interpreter is. achieved through higher education, with qualification in Libras - Portuguese language. There is a change in the training required for professional performance, which passes, sporadically, at medium level because, there were no qualified professionals when Decree 5.626 / 2005 was issued. Although it consists of being a professional responsible for transforming Libras into Portuguese and on the contrary, this mediation becomes extremely valuable, if we consider that the interpreter has a great training in assisting deaf students in classroom spaces, helping with educational communication inside and outside the classroom. In this way, we can point out that most schools are not suitable for deaf students, making it difficult for them to learn. With that it needs inspection so that the laws are followed.
Palavras-chave: Libras.
Química.
Intérprete.
Alunos.
CNPq: CNPQ::CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::QUIMICA
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Paraíba
Sigla da Instituição: UFPB
Departamento: Ciências Fundamentais e Sociais
Tipo de Acesso: Acesso aberto
Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
URI: http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
URI: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/18261
Data do documento: 31-Mar-2020
Aparece nas coleções:TCC - Química - CCA

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
IAQ22102020-MQ052.pdf1,13 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons