Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20318
Tipo: | Dissertação |
Título: | Tradução do self-care of diabetes inventory (SCODI) para o idioma português: instrumento para avaliação do autocuidado na diabetes |
Autor(es): | Brenna, Sílvia |
Primeiro Orientador: | Silva, Antônia Lêda Oliveira |
Resumo: | Introdução: A diabetes é uma das doenças crônicas não transmissíveis, considerada pela Organização Mundial de Saúde como grave. Tento em vista, as consequências físicas, emocionais e sociais, que de certa forma pode afetar drasticamente a qualidade de vida do indivíduo. Em paralelo com o aumento da expectativa de vida, ocorreu a transição epidemiológica nas doenças emergentes: a partir de uma situação em que eram prevalentes as doenças infecciosas, evoluímos para uma preponderância das doenças crônicas não transmissíveis, tanto nos países em desenvolvimento quanto nos desenvolvidos, espera-se que o número de pessoas idosas com doenças não transmissíveis aumentará em proporção ao crescimento da população, com uma percentagem mais elevada exatamente nas classes de idade mais avançada. Objetivos: evidenciar produção científica sobre os instrumentos para avaliação do autocuidado a diabetes utilizados no Brasil e traduzir o Self-Care of Diabetes Inventory do idioma italiano para o português. Método: Trata-se de um estudo metodológico, cuja proposta foi o processo de tradução do instrumento - Self-Care Of Diabetes Index, um instrumento que se baseia em uma teoria de médio alcance que consta de quatros partes por um total de 40 questões, avaliando alimentação saudável, exercício físico, monitoramento, adesão ao tratamento, capacidade de resolver problemas, capacidade de coping, e capacidade de monitorar e prevenir as complicações em adultos com Diabetes Mellitus Tipo 1 e 2. O estudo foi conduzido em João Pessoa/Paraíba/Brasil, na Universidade Federal da Paraíba e as traduções foram em colaboração com o Departamento de Ciência e Saúde da Università degli Studi de Milão – Bicocca na Itália, em colaboração com a Universidade de Pensilvânia nos Estados Unidos da América. Desenvolveu-se nas seguintes etapas: revisão integrativa com o objetivo de evidenciar a produção de conhecimento cientifico sobre os instrumentos adaptados e validados relacionados ao autocuidado no diabetes na realidade internacional e no Brasil; em seguida o processo de tradução do instrumento; afinal a elaboração do produto final, ou seja, a tradução final em português brasileiro do Self-Care Of Diabetes Index. Resultados e Discussão: A tradução do instrumento, passou por cinco etapas, junto com o questionário dos dados psicométricos, tendo como base a versão original em idioma italiano. O instrumento final se encontra disponível no site da Self Care Measures, vinculado ao projeto da Universidade de Pensilvânia nos Estados Unidos da América. Conclusão: Espera se que o produto final desse estudo, o instrumento traduzido possa contribuir de maneira positiva no âmbito da Enfermagem e da Gerontologia brasileira, permitindo aos idosos uma maior consciência da própria doença crônica, e clareza sobre possíveis complicações, seus métodos de enfrentamentos e uma plena interiorização da importância dos hábitos de vida, além das suas necessárias mudanças. Por fim anela-se que esse instrumento possa ser uma base de linguagem comum na avaliação do autocuidado no diabetes, e que seja a nível nacional e internacional. |
Abstract: | Introduction: iabetes is one of the chronic non-communicable diseases, considered by the World Health Organization to be serious. I try to bear in mind the physical, emotional and social consequences, which in a way can drastically affect the individual's quality of life. In parallel with the increase in life expectancy, there was an epidemiological transition in emerging diseases: from a situation in which infectious diseases were prevalent, we evolved into a preponderance of chronic non-communicable diseases, both in developing and developed countries, it is expected that the number of elderly people with noncommunicable diseases will increase in proportion to the growth of the population, with a higher percentage exactly in the older age groups. Objectives: to evidence scientific production on the instruments for the assessment of self-care for diabetes used in Brazil and to translate the Self Care of Diabetes Inventory from Italian to Portuguese. Method: This is a methodological study, whose proposal was the translation process of the instrument - Self-Care Of Diabetes Index, an instrument that is based on a medium-range theory that consists of four parts for a total of 40 questions, evaluating healthy eating, physical exercise, monitoring, adherence to treatment, ability to solve problems, coping ability, and ability to monitor and prevent complications in adults with Type 1 and 2 Diabetes Mellitus. The study was conducted in João Pessoa / Paraíba / Brazil, at the Federal University of Paraíba and the translations were in collaboration with the Department of Science and Health at the Università degli Studi of Milan - Bicocca in Italy, in collaboration with the University of Pennsylvania in the United States of America. It was developed in the following stages: integrative review with the objective of evidencing the production of scientific knowledge about the adapted and validated instruments related to self-care in diabetes in the international reality and in Brazil; then the instrument translation process; after all, the elaboration of the final product, that is, the final Brazilian Portuguese translation of the Self-Care Of Diabetes Index. Results and Discussion: The translation of the instrument went through five stages, together with the questionnaire of psychometric data, based on the original version in Italian. The final instrument is available on the Self Care Measures website, linked to the University of Pennsylvania project in the United States of America. Conclusion: It is expected that the final product of this study, the translated instrument can contribute positively in the field of Nursing and Brazilian Gerontology, allowing the elderly to be more aware of their own chronic disease, and to be clear about possible complications, their methods of coping. and a full internalization of the importance of life habits, in addition to their necessary changes. Finally, it is hoped that this instrument can be a common language base in the assessment of self-care in diabetes, and that it be at national and international level. RESUMEN Introducción: la diabetes es una de las enfermedades crónicas no transmisibles, considerada por la Organización Mundial de la Salud como grave. Trato de tener en cuenta las consecuencias físicas, emocionales y sociales, que de alguna manera pueden afectar drásticamente la calidad de vida del individuo. Paralelamente al aumento de la esperanza de vida, hubo una transición epidemiológica en las enfermedades emergentes: desde una situación en la que prevalecían las enfermedades infecciosas, evolucionamos hacia una preponderancia de enfermedades crónicas no transmisibles, tanto en países en desarrollo como desarrollados. Se espera que el número de personas mayores con enfermedades no transmisibles aumente en proporción al crecimiento de la población, con un porcentaje más alto exactamente en los grupos de mayor edad. Objetivos: evidenciar la producción científica de los instrumentos para la evaluación del autocuidado de la diabetes utilizada en Brasil y traducir el Inventario de autocuidado de la diabetes del italiano al portugués. Método: Este es un estudio metodológico, cuya propuesta fue el proceso de traducción del instrumento - Self Care Of Diabetes Index, un instrumento que se basa en una teoría de rango medio que consta de cuatro partes para un total de 40 preguntas, evaluación de una alimentación saludable, ejercicio físico, monitoreo, adherencia al tratamiento, capacidad para resolver problemas, capacidad de afrontamiento y capacidad para controlar y prevenir complicaciones en adultos con diabetes mellitus tipo 1 y 2. El estudio se realizó en João Pessoa / Paraíba / Brasil, en la Universidad Federal de Paraíba, y las traducciones fueron en colaboración con el Departamento de Ciencia y Salud de la Università degli Studi de Milán - Bicocca en Italia, en colaboración con la Universidad de Pennsylvania en los Estados Unidos de América. Se desarrolló en las siguientes etapas: revisión integradora con el objetivo de evidenciar la producción de conocimiento científico sobre los instrumentos adaptados y validados relacionados con el autocuidado en diabetes en la realidad internacional y en Brasil; luego el proceso de traducción del instrumento; después de todo, la elaboración del producto final, es decir, la traducción final al portugués brasileño del Índice de autocuidado de la diabetes. Resultados y discusión: La traducción del instrumento pasó por cinco etapas, junto con el cuestionario de datos psicométricos, basado en la versión original en italiano. El instrumento final está disponible en el sitio web Self Care Measures, vinculado al proyecto de la Universidad de Pennsylvania en los Estados Unidos de América. Conclusión: Se espera que el producto final de este estudio, el instrumento traducido, pueda contribuir positivamente en el campo de la Enfermería y la Gerontología brasileña, permitiendo a los ancianos ser más conscientes de su propia enfermedad crónica y tener claras las posibles complicaciones, sus métodos de afrontamiento. y una internalización completa de la importancia de los hábitos de vida, además de sus cambios necesarios. Finalmente, se espera que este instrumento pueda ser una base de lenguaje común en la evaluación del autocuidado en diabetes, y que sea a nivel nacional e internacional. |
Palavras-chave: | Diabetes Idoso Tradução Autocuidado Ancianos Traducción Elderly Translation Self-care |
CNPq: | CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Departamento: | Medicina |
Programa: | Programa de Mestrado Profissional em Gerontologia |
Tipo de Acesso: | Acesso embargado |
URI: | http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/ |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/20318 |
Data do documento: | 25-Abr-2019 |
Aparece nas coleções: | Centro de Ciências da Saúde (CCS) - Programa de Mestrado Profissional em Gerontologia |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
SilviaBrenna_Dissert.pdf | 8,5 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons