Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/21070
Tipo: Tese
Título: O conhecimento linguístico em materiais de espanhol publicados na década de 1940: análise historiográfica da primeira gramatização massiva dessa língua estrangeira no Brasil
Autor(es): Alexandre, Diego José Alves
Primeiro Orientador: Escalante, María del Pilar Roca
Resumo: Esta tese objetiva investigar o conhecimento linguístico nos materiais didáticos de espanhol publicados no Brasil durante a década de 1940 a partir de bases teóricometodológicas da Historiografia da Linguística, cujas atividades científicas se centram no conjunto de acontecimentos, fatos e processos de conceituação e descrição que constituíram o pensamento e as práticas linguísticas no decorrer do tempo (SWIGGERS, 2009). Para tanto, parte-se de duas hipóteses: a) a de que esses instrumentos linguísticos, fruto de políticas educativas da época em questão, por terem tido sua gênese num fértil período dos estudos sobre a linguagem no Brasil, refletiram, portanto, essa efervescência teórica; b) a que de, tendo em conta a pouca oferta de materiais de espanhol no período, os autores das obras analisadas também se baseavam nas discussões teóricas em torno da língua portuguesa, que passariam a influenciar algumas das afirmações contidas nesses livros. Dessa forma, a fim de promover a reconstrução historiográfica do espanhol no Brasil na primeira metade do século XX, recortou-se e relacionou-se três Tradições de pesquisa (LAUDAN, 2011[1978]) que, à época, disputavam espaço acadêmico-institucional e curricular: a Filologia, a Linguística e a Gramática. Além disso, também se observou o contexto histórico do Brasil República e sua relação com o sistema educativo-editorial, no esforço de relacionar a Reforma da Educação Secundária de 1942, que instituía o espanhol como disciplina escolar, a portaria ministerial 127/1943, assinada durante o governo de Getúlio Vargas, que fixava os conteúdos de língua espanhola a serem estudados nos colégios brasileiros, à considerada primeira gramatização massiva do espanhol como língua estrangeira no Brasil. Após selecionadas seis fontes – Pozo y Pozo (1943), Solana e Morais (1944), Jucá Filho (1944), Becker (1945), Hernández (1946) e Barros (1948) –, estas foram analisadas com base nas Camadas do conhecimento linguístico (SWIGGERS, 2004) – camadas contextual, teórica, técnica e documental. Na camada contextual, observou-se a relação entre políticas linguístico-educativas das primeiras décadas da República e a constituição de modelos teóricos, metodológicos e didáticos no Brasil, notadamente marcados pela força da tradição gramatical. Na camada teórica, pôde-se constatar a noção de língua espanhola que subjazia às obras, bem como o argumento da influência (KOERNER, 2014), presente nas afirmações dos autores. Na camada técnica, o olhar analítico fixou-se na organização gramatical-terminológica de cada autor, suas estratégias de apresentação metalinguística e seus (des)acordos teóricos. Por sua vez, na camada documental, constatou-se a ampla gama de autores, literários e teóricos, utilizados nas fontes para conferir autoridade aos conceitos e aos exemplos vinculados à gramática de língua espanhola publicada em solo brasileiro. Como resultados, percebeu-se que nos materiais de espanhol publicados no Brasil durante a fértil década de 1940, embora teórico-metodologicamente semelhantes às gramáticas normativas, também havia um pequeno espaço para a reflexão linguística, sobretudo no que diz respeito à variação, às noções de certo/errado, e ao desacordo conceitual/terminológico entre os autores, fato que confirma a hipótese inicial da tese. Também se verificou que, além da potencial influência da gramática de Andrés Bello e da Real Academia Espanhola, as gramáticas do português influenciaram a elaboração de parte desses materiais do espanhol, consolidando, com isso, uma “prática contrastiva” no ensino do castelhano no Brasil. Por fim, caracteriza-se o conhecimento linguístico dos materiais de espanhol dos anos 40 a partir de três aspectos: o conceitual, o gramatical e o documental.
Abstract: This thesis aims to investigate the linguistic knowledge in Spanish teaching materials published in Brazil during the 1940s from theoretical and methodological bases of the Historiography of Linguistics, whose scientific activities focus on the set of events, facts and processes of conceptualization and description that constituted linguistic thought and practices over time (SWIGGERS, 2009). Therefore, it starts from two hypotheses: a) that these linguistic instruments, the result of educational policies of the time in question, because they had their genesis in a fertile period of studies on language in Brazil, therefore reflected this effervescence theoretical; b) that, considering the limited supply of Spanish materials in the period, the authors of the analyzed works were also based on theoretical discussions around the Portuguese language, which would influence some of the statements contained in these books. Thus, in order to promote the historiographical reconstruction of Spanish in Brazil in the first half of the twentieth century, three “Research Traditions” (LAUDAN, 2011 [1978]) that, at the time, disputed the academic-institutional space and curricular: Philology, Linguistics and Grammar. In addition, the historical context of Brasil República and its relationship with the educational-editorial system were also observed, in an effort to link the Secondary Education Reform of 1942, which established Spanish as a school discipline, the ministerial ordinance 127/1943, signed during the government of Getúlio Vargas, which fixed the Spanish-language content to be studied in Brazilian schools, to the first massive grammatization of Spanish as a foreign language in Brazil. After six sources were selected – Pozo y Pozo (1943), Solana and Morais (1944), Jucá Filho (1944), Becker (1945), Hernández (1946) and Barros (1948) –, these were analyzed based on the Layers of knowledge linguistic (SWIGGERS, 2004) – contextual, theoretical, technical and documentary layers . In the contextual layer, the relationship between linguistic and educational policies of the first decades of the Republic and the constitution of theoretical, methodological and didactic models in Brazil, notably marked by the strength of the grammatical tradition. In the theoretical layer, it was possible to verify the notion of Spanish language that underpinned the works, as well as the argument of influence (KOERNER, 2014), present in the authors' statements. In the technical layer, the analytical eye was fixed on the grammatical-terminological organization of each author, their metalinguistic presentation strategies and their theoretical (dis) agreements. In turn, in the documentary layer, it was observed a wide range of authors, literary and theoretical, used in the sources to give authority to the concepts and examples linked to Spanish grammar published on Brazilian territory. In the final remarks, it was noticed that in the Spanish materials published in Brazil during the fertile 1940s, although theoretically and methodologically similar to normative grammars, there was also a small space for linguistic reflection, especially with regard to variation, notions right/wrong, and the conceptual/terminological disagreement between the authors, a fact that confirms the initial hypothesis of the thesis. It was also found that, in addition to the potential influence of the grammar of Andrés Bello and the Royal Spanish Academy, the Portuguese grammars influenced the elaboration of part of these Spanish materials, thus consolidating a “contrasting practice” in the teaching of Castilian in Brazil. Finally, the linguistic knowledge of Spanish materials of the 1940s is characterized from three aspects: the conceptual, the grammatical and the documentary.
Palavras-chave: Conhecimento linguístico
Materiais didáticos de espanhol
Historiografia da linguística
Década de 1940
Linguistic knowledge
Spanish teaching materials
Historiography of linguistics
1940s
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Paraíba
Sigla da Instituição: UFPB
Departamento: Linguística
Programa: Programa de Pós-Graduação em Linguística
Tipo de Acesso: Acesso aberto
Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
URI: http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
URI: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/21070
Data do documento: 3-Mai-2021
Aparece nas coleções:Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes (CCHLA) - Programa de Pós-Graduação em Linguística

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
DiegoJoséAlvesAlexandre_Tese.pdf17,16 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons