Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24615
Tipo: Outro
Título: CoLingAM/Sul Urbano/Lábrea/brAM11_g3aM01
Autor(es): STEIN, Cirineu Cecote
CAMPOS, Maria Sandra
Resumo: Informante brAM11_g3aM01, Sul do Amazonas Urbano, Lábrea, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 29'13"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: peixe, caça; avião da FAB, hidroavião; borracha; regatão; seringal; balde, lamparina, poronga, tigela, bacia, defumador; farinha, água; estrada; mateiro; colher o leite da seringa, defumar; pote, coco, ouricuri, casca de pau, pedaço de pau, fumaça branca; jamaru; açúcar, café, arroz; febre; barracão; lamparina; rio Purus; canoa, rabeta; tarrafa; piracema; salgamento do peixe, secar ao sol; mandi, mandií; desfiado de peixe, jerimum; tatu, veado, porco, paca; motocicleta; balsa, ponte; caminhão; supermercado; televisão, internet; ensino médio; irmãos Maristas; sapato durabel; merenda; semianalfabetos; professor; UEA; namoro, gravidez.
Abstract: Informant brAM11_g3aM01, Southern Amazonas Urbano, Lábrea, “Corpus Linguístico do Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 29'13"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: fish, hunting, FAB plane, seaplane, rubber, regatão, rubber plantation, bucket, lamp, poronga, bowl, basin, smoker, flour, water; road; woodsman; collecting milk from the syringe, smoking; pot, coconut, ouricuri, wood bark, piece of wood, white smoke; jamaru; sugar, coffee, rice; fever; shed; lamp; Purus river; canoe, tail; casting net; piracema; salting the fish, drying in the sun; mandi, mandií; shredded fish, pumpkin; armadillo, deer, pork, paca; motorcycle; ferry, bridge; truck; supermarket; television, internet; high school; Marist brothers; durabel shoes; lunch; semi-literate; teacher; UEA; dating, pregnancy.
Palavras-chave: CoLingAM
Corpus oral
Amazonas
Sul do Amazonas
Variação dialetal
Lábrea
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Paraíba
Sigla da Instituição: UFPB
Citação: STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM11_g3aM01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>.
Tipo de Acesso: Acesso aberto
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
URI: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
URI: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24615
Data do documento: 2017
Aparece nas coleções:CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
brAM11_g3aM01.wav151,04 MBWAVVisualizar/Abrir
brAM11_g3aM01.pdf524,31 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
brAM11_g3aM01.trs127,61 kBUnknownVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons