Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24652
Tipo: | Outro |
Título: | CoLingAM/Sul Rural/Maués/brAM06_g1bF01 |
Autor(es): | STEIN, Cirineu Cecote CAMPOS, Maria Sandra |
Resumo: | Informante brAM06_g1bF01, Sul do Amazonas Rural, Maués, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 19'34"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: pichação na escola; ônibus; rabeta; Igreja, celebração, catolicismo; Bom Jesus; terreno; feijão, peixe cozido, carne, frango; limão, vinagre; tirar mandioca, descascar, lavar mandioca, cevar; botar n'água, misturar; colocar no tipiti, peneirar, torrar; tipiti; prensa feita de tala; tapioca, tucupi; gareira; farinha tapioca, farinha amarela; Ensino Médio; médica; pescar, fazer roçado; boto; não poder andar na beira do rio menstruada; beira, beirada; jogo de futebol; violência; abacate, ovo, abacaxi, manga; cupu (cupuaçu); hemorragia; vela, lamparina; lata, morrão, pano. |
Abstract: | Informant brAM06_g1bF01, Southern Amazonas Rural, Maués, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 19'34"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: graffiti at school; bus; tail; Church, celebration, Catholicism; Bom Jesus; terrain; beans, boiled fish, meat, chicken; lemon, vinegar; take cassava, peel, wash cassava, fatten; put in water, mix; put in tipiti, sieve, toast; tipiti; press made of tala; tapioca, tucupi; gareira; tapioca flour, yellow flour; High School; doctor; fish , swidden; boto; not being able to walk on the edge of the river menstruating; edge, edge; soccer game; violence; avocado, egg, pineapple, mango; cupu (cupuaçu); hemorrhage; candle, lamp; can, morrão, cloth. |
Palavras-chave: | CoLingAM Corpus oral Amazonas Sul do Amazonas Variação dialetal Maués |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Citação: | STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM06_g1bF01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>. |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil |
URI: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24652 |
Data do documento: | 2017 |
Aparece nas coleções: | CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
brAM06_g1bM01.wav | 101,17 MB | WAV | Visualizar/Abrir | |
brAM06_g1bF01.pdf | 380,36 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir | |
brAM06_g1bF01.trs | 68,9 kB | Unknown | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons