Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24652
Tipo: Outro
Título: CoLingAM/Sul Rural/Maués/brAM06_g1bF01
Autor(es): STEIN, Cirineu Cecote
CAMPOS, Maria Sandra
Resumo: Informante brAM06_g1bF01, Sul do Amazonas Rural, Maués, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 19'34"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: pichação na escola; ônibus; rabeta; Igreja, celebração, catolicismo; Bom Jesus; terreno; feijão, peixe cozido, carne, frango; limão, vinagre; tirar mandioca, descascar, lavar mandioca, cevar; botar n'água, misturar; colocar no tipiti, peneirar, torrar; tipiti; prensa feita de tala; tapioca, tucupi; gareira; farinha tapioca, farinha amarela; Ensino Médio; médica; pescar, fazer roçado; boto; não poder andar na beira do rio menstruada; beira, beirada; jogo de futebol; violência; abacate, ovo, abacaxi, manga; cupu (cupuaçu); hemorragia; vela, lamparina; lata, morrão, pano.
Abstract: Informant brAM06_g1bF01, Southern Amazonas Rural, Maués, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 19'34"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: graffiti at school; bus; tail; Church, celebration, Catholicism; Bom Jesus; terrain; beans, boiled fish, meat, chicken; lemon, vinegar; take cassava, peel, wash cassava, fatten; put in water, mix; put in tipiti, sieve, toast; tipiti; press made of tala; tapioca, tucupi; gareira; tapioca flour, yellow flour; High School; doctor; fish , swidden; boto; not being able to walk on the edge of the river menstruating; edge, edge; soccer game; violence; avocado, egg, pineapple, mango; cupu (cupuaçu); hemorrhage; candle, lamp; can, morrão, cloth.
Palavras-chave: CoLingAM
Corpus oral
Amazonas
Sul do Amazonas
Variação dialetal
Maués
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Paraíba
Sigla da Instituição: UFPB
Citação: STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM06_g1bF01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>.
Tipo de Acesso: Acesso aberto
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
URI: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
URI: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24652
Data do documento: 2017
Aparece nas coleções:CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
brAM06_g1bM01.wav101,17 MBWAVVisualizar/Abrir
brAM06_g1bF01.pdf380,36 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
brAM06_g1bF01.trs68,9 kBUnknownVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons