Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/3310Registro completo de metadados
| Campo DC | Valor | Idioma |
|---|---|---|
| dc.creator | Silva, Jannerpaula Souza da | - |
| dc.date.accessioned | 2017-12-20T13:03:54Z | - |
| dc.date.available | 2017-11-23 | - |
| dc.date.available | 2017-12-20T13:03:54Z | - |
| dc.date.issued | 2017-12-14 | - |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/3310 | - |
| dc.description.abstract | The discussions that circulate about the necessity and importance of adaptations of literary texts are extensive and lead to different spheres. The clash over what is original work and copy only ceases when it is understood that adapting is a way of retelling a story. However, one of the categories discussed is the audience for whom these adaptations are directed, for example, the children. Since there are so many classic texts adapted for young readers, we wonder what the purpose of these adaptations is and how the target reader understands them. Thus, using the theories of adaptation (HUTCHEON, 2011; STAM, 2006, CARVALHO, 2006) for the benefit of bringing literature to children in the English language classroom, it is the purpose of this paper to observe how the process of adaptation of a classic text, in a classroom of a language school of the public system, through a retelling technique. This process involved the use of two adaptations of Hamlet's play by English author William Shakespeare, a prose by Usborne Collections (2012) and the film animation The Lion King (1994), with the aim of creating a retelling cycle. The work led to the production of a retelling titled Batman's Revenge, in which students were able to rebuild the content seen during the project. Finally, we analyze how children absorb classical literature through adapted texts and improve their knowledge in the foreign language. | pt_BR |
| dc.description.provenance | Submitted by Letras presencial Coordenação (letras.presencial@cchla.ufpb.br) on 2017-12-20T13:03:54Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) JSS29112017.pdf: 911070 bytes, checksum: 336f8f4c90964e27dc3828d0552bb420 (MD5) | en |
| dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2017-12-20T13:03:54Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) JSS29112017.pdf: 911070 bytes, checksum: 336f8f4c90964e27dc3828d0552bb420 (MD5) Previous issue date: 2017-12-14 | en |
| dc.language | por | pt_BR |
| dc.publisher | Universidade Federal da Paraíba | pt_BR |
| dc.rights | Acesso aberto | pt_BR |
| dc.subject | Ensino de língua estrangeira | pt_BR |
| dc.subject | Adaptação literária para crianças | pt_BR |
| dc.subject | Retelling (recontar). | pt_BR |
| dc.subject | Hamlet. | pt_BR |
| dc.title | Prática de retelling - literatura na aula de língua inglesa através de duas adaptações de Hamlet | pt_BR |
| dc.type | TCC | pt_BR |
| dc.contributor.advisor1 | Oliveira., Elinês Albuquerque Vasconcelos e | - |
| dc.description.resumo | As discussões que circulam sobre a necessidade e importância de adaptações de textos literários são extensas e levam a diferentes âmbitos. O embate sobre o que é obra original e cópia apenas cessa quando se entende que adaptar é uma forma de recontar uma história. Contudo, uma das categorias discutidas é quanto ao público para o qual essas adaptações se dirigem, como por exemplo, o infanto-juvenil. Uma vez que existem tantos textos clássicos adaptados para os jovens leitores, questiona-se qual o propósito dessas adaptações e como o leitor alvo as compreende. Sendo assim, fazendo uso das teorias de adaptação (HUTCHEON, 2011; STAM, 2006, CARVALHO, 2006) em benefício de levar literatura para crianças em sala de Língua Inglesa, é propósito deste trabalho observar como se deu o processo de adaptação de um clássico, em sala de aula de uma escola de idiomas da rede pública, através de uma técnica de retelling (reconto). Esse processo envolveu a utilização de duas adaptações da peça Hamlet do dramaturgo inglês William Shakespeare, uma em prosa da Usborne Collections (2012) e a animação fílmica O Rei Leão (1994), e com objetivo de criar um ciclo de reconto. O trabalho levou à produção de um retelling intitulado Batman’s Revenge, na qual os alunos puderam reedificar o conteúdo visto durante o projeto. Ao fim, analisamos como crianças absorvem literatura clássica através de textos adaptados e aprimoram os conhecimentos na língua estrangeira. | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.publisher.department | Letras Estrangeiras Modernas | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UFPB | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS | pt_BR |
| Aparece nas coleções: | TCC - Letras - Inglês (Curso presencial) | |
Arquivos associados a este item:
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| JSS29112017.pdf | 889,72 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons
