Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/34486
Tipo: | TCC |
Título: | O PAPEL DA LINGUAGEM EM WEST SIDE STORY (2021): UMA ANÁLISE SOCIOLINGUÍSTICA DO BILINGUISMO E SEU PAPEL NA RESOLUÇÃO DE CONFLITOS INTERCULTURAIS |
Autor(es): | SOUZA, CAMILA CHAVES DE |
Primeiro Orientador: | Freire, Juliana Henriques de Luna |
Resumo: | Este trabalho realizou uma análise de cunho sociolinguístico do filme West Side Story, em específico sua versão de 2021, buscando relacionar o uso da linguagem com a afirmação de identidade cultural de minorias étnicas, como ferramenta para declaração de superioridade cultural e para a mitigação ou fomentação de conflitos interculturais. Para isso, analisamos o contexto histórico da migração porto-riquenha em NYC na década de 1950 enquanto território colonial, e as políticas de limpeza urbana implementadas pelo governo municipal, abordando o conceito de gentrificação (GLASS, 1964). Em seguida, exploramos as definições teóricas de bilinguismo, diglossia (FISHMAN, 1972, apud CALVET, 2004), code-switching (RAMPTON, 1999, apud CALVET, 2004) e interculturalidade (BENESSAIEH, 2010) para darmos início à análise do longa-metragem. Podemos perceber, então, a partir das análises realizadas, o papel essencial da linguagem em contexto de conflitos interculturais, servindo como instrumento para manutenção de poder e preservação de identidade étnico-cultural. Finalmente, relacionamos nossos estudos com a importância dos achados e do método de análise para o profissional LEA-NI, demonstrando como a sociolinguística pode ser utilizada na área de estudos das línguas estrangeiras para fins específicos como dispositivo de mediação de conflitos interculturais, uma das áreas exploradas durante a graduação juntamente à aprendizagem de línguas. |
Abstract: | This paper aims to carry out a sociolinguistic analysis of the musical West Side Story, specifically its 2021 version, seeking to relate the use of language to the affirmation of the cultural identity of ethnic minorities, as a tool for declaring cultural superiority and for mitigating or fomenting intercultural conflicts. To do this, I analyze the historical context of Puerto Rican migration to NYC in the 1950s as a colonial territory, and the urban cleansing policies implemented by the city government, addressing the concept of gentrification (GLASS, 1964). I then explore the theoretical definitions of bilingualism, diglossia (FISHMAN, 1972, apud CALVET, 2004), code-switching (RAMPTON, 1999, apud CALVET, 2004) and interculturality (BENESSAIEH, 2010) to begin our analysis of the feature film. We can then see, from the analysis carried out, the essential role of language in the context of intercultural conflicts, serving as an instrument for maintaining power and preserving ethnic-cultural identity. Finally, I relate this analysis to the importance of this method of analysis for the LEA-NI professional, demonstrating how sociolinguistics can be used in the area of foreign language studies for specific purposes as a device for mediating intercultural conflicts, one of the areas explored during the degree alongside language learning. |
Palavras-chave: | : West Side Story. Sociolinguística. Conflitos interculturais. Bilinguismo. Code-switching West Side Story. Sociolinguistics. Intercultural conflicts. Bilingualism. Code-switching. |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Departamento: | Mediações Interculturais |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/34486 |
Data do documento: | 27-Out-2023 |
Aparece nas coleções: | TCC - Línguas Estrangeiras Aplicadas às Negociações Internacionais |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
TCC Camila Chaves - O papel da linguagem em West Side Story.pdf | 369,34 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.