Skip navigation

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24563
Tipo: Outro
Título: CoLingAM/Sul Rural/Barreirinha/brAM05_g3bM01
Autor(es): STEIN, Cirineu Cecote
CAMPOS, Maria Sandra
Resumo: Informante brAM05_g3bM01, Sul do Amazonas Rural, Barreirinha, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 32'27"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: cerrado; bode; beira, rio, lata; estrada, caminho; agasalhado; filhos; professor; impaludismo, malária, sezão; vacina; micróbio do carapaná (carapanã); erva venenosa; escola, ginásio, ensino médio; magistério, adicional; Santa, Nossa Senhora do Bom Socorro; Nossa Senhora de Belém; recreio; embarcação; riacho; casco, rabeta, canoa; Andirá, paraná do Ramos; caniço; tambaqui, tucunaré; arpuar, arpão, hástea; amassar; puxirum; jauari; tarrafa, malhadeira, lanterna; queimar, limpar, cortar maniva, cavar; chocando, filhos, arpoa; preto, escuro; peixe-boi; espingarda; paca, cutia, veado, porco; tatu, anta; paragem; comidinha; moitar, espera; bicho; jirau, espera; carapaná; tabaco; tatuquira; fumo; caminho, via; curupira; mãe-do-mato; remorso; mata fechada; juma, jurupari; índio grande; Tucumandô, Granja, Pagô, Matupiri, São Pedro, Piraí, Laranjal, Maçauari, Ariaô, Ponta Alegre; Andirá; formato do juma; sapopema; curumim; motor, batelão; canoa grande (entoldoada); faia; balata, sorva, castanha, pau-rosa; balsa.
Abstract: Informant brAM05_g3bM01, Southern Amazonas Rural, Barreirinha, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 32'27"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: cerrado; goat; bank, river, can; road, path; warm clothing; children; teacher; malaria, malaria, sezão; vaccine; carapaná microbe ( carapanã); poisonous herb; school, gymnasium, high school; teaching, additional; Santa, Nossa Senhora do Bom Socorro; Nossa Senhora de Belém; recreation; boat; creek; hull, tail, canoe; Andirá, Paraná do Ramos; reed; tambaqui, tucunaré; harpuar, harpoon, hastea; knead; puxirum; jauari; cast net, gillnet, lantern; burn, clean, cut maniva, dig; hatching, sons, harpoa; black, dark; manatee; shotgun; paca, agouti , deer, pig; armadillo, tapir; stop; food; moitar, wait; animal; jirau, wait; carapaná; tobacco; tatuquir The; smoke; way, way; curupira; bush mother; remorse; thicket; juma, jurupari; big indian; Tucumandô, Granja, Pagô, Matupiri, São Pedro, Piraí, Laranjal, Maçauari, Ariaô, Ponta Alegre; Andirá; juma shape; buttress; curumim; engine, barge; large canoe (covered); beech; balata, rowan, chestnut, rosewood; ferry.
Palavras-chave: CoLingAM
Corpus oral
Amazonas
Sul do Amazonas
Variação dialetal
Barreirinha
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Paraíba
Sigla da Instituição: UFPB
Citação: STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM05_g3bM01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>.
Tipo de Acesso: Acesso aberto
URI: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24563
Data do documento: 2017
Aparece nas coleções:CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
brAM05_g3bM01.wav167,75 MBWAVVisualizar/Abrir
brAM05_g3bM01.pdf511,65 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir
brAM05_g3bM01.trs141,94 kBUnknownVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.