Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24717
Tipo: | Outro |
Título: | CoLingAM/Sul Rural/Silves/brAM03_g1bM01 |
Autor(es): | STEIN, Cirineu Cecote CAMPOS, Maria Sandra |
Resumo: | Informante brAM03_g1bM01, Sul do Amazonas Rural, Silves, “Corpus Linguístico do Amazonas”. Página WEB: www.cchla.ufpb.br/colingam. Entrevista oral (duração original: 20'30"), com registro sonoro em formato WAV (44.100 Hz), transcrita ortograficamente em formato PDF, e em formato TRS (para abrir esse arquivo, é necessário instalar o programa Transcriber, disponível em http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php). Tópicos abordados: paragem; caniço, malhadeira de fio, tarrafa; paragem; cará mijão, aracu, pacu, saburri, tucunaré; peixe-boi; descoirar (descourar), preparar; arpoeira (arpão); canoa; pirarucu; malhadeira, caniço; minhoca, sarabá, araçá; bererê; currico; cubiu (peixe pequeno); rabeta; Rio Amazonas; cheia, seca; aruanã; sucuriju (sucuri); anzol; matar, descoirar (descourar); salga; zagaia; desoirar; faca, terçado; jacaré frito, cozido, assado, guizado; cutia, paca, veado, porco-do-mato; tatu; jirau; tucumã, crueira; barco, canoa; igarapé, igapó; jabuti; jabota (feminino de jabuti); piranha; pitanha-vermelha; voadeira; anaconda; sucuriju (sucuri); balar; baladeira; canário, tesoura, coroca, bem-te-vi; piraçoca, tirico, rolinha, canarinho, papagaio; liga, couro, dedal; borracha; puir; caroço de tucumã, bolinha, seixo, caroço. |
Abstract: | Informant brAM03_g1bM01, Southern Amazonas Rural, Silves, “Linguistic Corpus of Amazonas”. WEB page: www.cchla.ufpb.br/colingam. Oral interview (original duration: 20'30"), with sound recording in WAV format (44,100 Hz), orthographically transcribed in PDF format, and in TRS format (to open this file, it is necessary to install the Transcriber program, available at http: //trans.sourceforge.net/en/presentation.php) Topics covered: stop; reed, wire mesh, cast net; stop; cara mijão, aracu, pacu, saburri, peacock bass; manatee; descoirar (descourar), prepare; harpoon (harpoon); canoe; pirarucu; gillnet, reed; worm, sarabá, araçá; bererê; currico; cubiu (small fish); rabeta; Amazon River; flood, drought; arowana; anaconda (anaconda); hook; kill , descourar (descourar); salting; zagaia; desoirar; knife, machete; fried, cooked, roasted, stewed alligator; agouti, paca, deer, wild pig; armadillo; jirau; tucumã, crueira; boat, canoe; creek , igapó; tortoise; tortoise (female of tortoise); piranha; pitanha-red; voadeira; anaconda; anaconda (anaconda); balar; baladeira; canary, scissors, coroca, bem-te-vi; piraçoca, tirico, dove, canarinho, parrot; alloy, leather, thimble; rubber; puir; tucumã pit, ball, pebble, pit. |
Palavras-chave: | CoLingAM Corpus oral Amazonas Sul do Amazonas Variação dialetal Silves |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Citação: | STEIN, C. C.; CAMPOS, M. S. Corpus Linguístico do Amazonas (CoLingAM). Informante brAM03_g1bM01. João Pessoa, PB: Editora da UFPB, 2017. Disponível em: <http://ufpb.br/colingam>. |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil |
URI: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/24717 |
Data do documento: | 2017 |
Aparece nas coleções: | CoLingAM - Corpus Linguístico do Amazonas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
brAM03_g1bM01.wav | 106 MB | WAV | Visualizar/Abrir | |
brAM03_g1bM01.pdf | 480,74 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir | |
brAM03_g1bM01.trs | 102,94 kB | Unknown | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons