Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/31642
Tipo: | TCC |
Título: | LÍNGUA, CULTURA E IDENTIDADE: Análise do filme Lost in translation |
Autor(es): | LIMA FAGUNDES CABRAL, JÚLIA |
Primeiro Orientador: | Renata Ribeiro, Silvia |
Resumo: | A globalização transformou a interação entre culturas em todo o mundo, criando uma complexa rede de intercâmbios culturais onde ideias, valores, práticas e línguas são compartilhados em escala sem precedentes. Isso tem contribuído para uma sociedade global, diversa e plural. Dentre os diversos fatores que sofrem influência devido ao contato multicultural são destacados três: língua, cultura e identidade. Após perceber que estes três conceitos são inteiros, porém ainda dependentes uns dos outros, diversos pesquisadores e estudiosos como Coelho e Mesquita (2014) e Lunardi e Kraemer (2005) vêm buscando compreender e analisar a correlação entre eles. Além disso, existem grandes referências para se analisar cada um dos fatores em sua abrangência, como Eagleton (2005), Geertz (1981) e Myers (2014) quando tratando sobre cultura, Chauí (2006), Terra (1997) e Kristeva (1969) para contextos linguísticos e Hall (2004) e Silva (2000) quando tratamos de identidade, além de diversos outros. No presente estudo, se realiza a análise fílmica da obra Lost in translation (2003), a partir de fundamentos teóricos relacionados aos conceitos de língua, cultura e identidade, exemplificando, como a relação entre eles afetam nas relações humanas e como ter o conhecimento destes fatores é essencial para os estudantes e profissionais do curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas às Negociações Internacionais. |
Abstract: | Globalization has transformed the interaction between cultures around the world,
creating a complex network of cultural exchanges where ideas, values, practices and
languages are shared on an unprecedented scale. This has contributed to the
construction of a diverse and plural global society. Among the various factors
influenced by multicultural contact, three stand out: language, culture and identity.
After realizing that these three concepts are integral, but still dependent on each
other, various researchers such as Coelho and Mesquita (2014) and Lunardi and
Kraemer (2005) have sought to understand and analyze the correlation between
them. In addition, there are great references for analyzing each factor in its entirety,
such as Eagleton (2005), Geertz (1981) and Myers (2014) when dealing with culture,
Chauí (2006), Terra (1997) and Kristeva (1969) for linguistic contexts, and Hall
(2004) and Silva (2000) when dealing with identity, as well as many others. This
study analyzes the film Lost in Translation (2003), based on theoretical foundations
related to the concepts of language, culture and identity, exemplifying how the
relationship between them affects human relations and how having knowledge of
these factors is essential for students and professionals in the Foreign Languages
Applied to International Negotiations course. La globalización ha transformado la interacción entre las culturas de todo el mundo, creando una compleja red de intercambios culturales en la que se comparten ideas, valores, prácticas y lenguas a una escala sin precedentes. Esto ha contribuido a crear una sociedad global diversa y plural. Entre los diversos factores influidos por el contacto multicultural destacan tres: lengua, cultura e identidad. Tras darse cuenta de que estos tres conceptos son integrales pero dependientes entre sí, diversos investigadores y estudiosos como Coelho y Mesquita (2014) y Lunardi y Kraemer (2005) han tratado de comprender y analizar la correlación entre ellos. Además, existen grandes referencias para analizar cada factor en su individualidad , como Eagleton (2005), Geertz (1981) y Myers (2014) al tratar de la cultura, Chauí (2006), Terra (1997) y Kristeva (1969) para los contextos lingüísticos y Hall (2004) y Silva (2000) al tratar de la identidad, como también muchos otros. Este estudio analiza la película Lost in Translation (2003), a partir de fundamentos teóricos relacionados con los conceptos de lengua, cultura e identidad, ejemplificando cómo la relación entre ellos afecta a las relaciones humanas y cómo tener conocimiento de estos factores es esencial para los estudiantes y profesionales de Lenguas Extranjeras Aplicadas a las Negociaciones Internacionales. 8 RESUMÉ La mondialisation a transformé l'interaction entre les cultures du monde entier, créant un réseau complexe d'échanges culturels où les idées, les valeurs, les pratiques et les langues sont partagées à une échelle sans précédent. Cette évolution a contribué à l'émergence d'une société mondiale diversifiée et plurielle. Parmi les différents facteurs influencés par le contact multiculturel, trois se distinguent : la langue, la culture et l'identité. Après avoir réalisé que ces trois concepts sont indissociables mais toujours dépendants les uns des autres, plusieurs chercheurs et universitaires tels que Coelho et Mesquita (2014) et Lunardi et Kraemer (2005) ont cherché à comprendre et à analyser la corrélation qui existe entre eux. En outre, il existe de grandes références pour analyser chaque facteur dans son intégralité, comme Eagleton (2005), Geertz (1981) et Myers (2014) pour la culture, Chauí (2006), Terra (1997) et Kristeva (1969) pour les contextes linguistiques et Hall (2004) et Silva (2000) pour l'identité, ainsi que beaucoup d'autres. Cette étude analyse le film Lost in Translation (2003), sur la base de fondements théoriques liés aux concepts de langue, de culture et d'identité, en illustrant comment la relation entre eux affecte les relations humaines et comment la connaissance de ces facteurs est essentielle pour les étudiants et les professionnels du cours de Langues Étrangères Appliquées aux Négociations Internationales. |
Palavras-chave: | Língua Cultura Identidade Análise fílmica Lost in translation Language Culture Identity Film analysis Cultura Lengua Identidad Análisis de películas Langue Culture Identité Analyse de film |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Departamento: | Mediações Interculturais |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/31642 |
Data do documento: | 26-Abr-2024 |
Aparece nas coleções: | TCC - Línguas Estrangeiras Aplicadas às Negociações Internacionais |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
JLFC08052024.pdf | 9,53 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.