Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/4560
Tipo: | TCC |
Título: | As formas de tratamento na animação "metegol": Seus usos nas variedades argentina e mexicana do Espanhol |
Autor(es): | DIAS, Érika Figueiredo |
Primeiro Orientador: | Silva, Carolina Gomes da |
Resumo: | O presente trabalho objetiva descrever a variação das formas de tratamento em duas variedades do espanhol: a “variedade argentina” e a “variedade mexicana”, a partir das variáveis: (i) tipo de relação que existe com o destinatário nos eixos poder e distância e (ii) características sociais do falante (sexo e origem). Para isso, foram analisadas situações dialogadas de um filme de origem argentina, Metegol (2013), do diretor Juan José Campanella, e sua versão dublada para o espanhol latino, variedade mexicana. Os dados analisados para as duas variedades demonstram que nos diálogos da variedade argentina, há um uso frequente da forma verbal e pronominal de voseo. Já para a variedade mexicana, destacamos que há um uso frequente de formas verbais e pronominais tuteantes. Nossa pesquisa, embora utilize poucos dados, confirma os resultados já descritos para as variedades do espanhol argentino e mexicano, por outros autores. Esperamos, dessa maneira, haver contribuído para os estudos descritivos sobre as formas de tratamento em língua espanhola. |
Abstract: | El presente trabajo tuvo como objetivo describir las variables de las formas de tratamiento en dos variaciones del español la “variedad argentina” y la “variedad mexicana” desde sus variantes. (i) tipo de relación existente con los destinatarios con relación a poder y distancia (ii) y rasgos sociales de los hablantes (sexo y origen). Para eso, se analizaron situaciones dialogadas de una película de origen Argentino Metegol (2013), del director Juan José Campanella, y su versión doblada al español latino, la variedad mexicana. A partir del análisis de los datos, es posible concluir que, en los diálogos de la variedad argentina, hay un uso frecuente de la forma verbal y pronominal del voseo. Ya para la variedad mexicana, subrayamos que hay un uso frecuente de las formas verbales y pronominales tuteantes. Nuestra pesquisa, aunque utilice pocos datos, confirma los resultados ya descritos para las variaciones del español argentino y mexicano, por otros autores. Esperamos, de este modo, haber contribuido para los estudios descriptivos a cerca de las formas de tratamiento en lengua española. |
Palavras-chave: | Formas nominais de tratamento formas verbais formas pronominais variação linguística espanhol |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Paraíba |
Sigla da Instituição: | UFPB |
Departamento: | Letras Estrangeiras Modernas |
Tipo de Acesso: | Acesso aberto |
URI: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/4560 |
Data do documento: | 5-Jun-2018 |
Aparece nas coleções: | TCC - Letras - Espanhol (Curso presencial) |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
EFD05062018.pdf | 641,96 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma
Licença Creative Commons